Английский - русский
Перевод слова Acting
Вариант перевода Действуя

Примеры в контексте "Acting - Действуя"

Примеры: Acting - Действуя
The transfer of control takes place by the Holder giving the Registry an electronic instruction by use of its digital signature and the Registry acting upon such instruction by cancelling the control rights of the first Holder and transferring it to the next Holder. Переуступка контроля происходит в момент, когда держатель дает Регистру электронное указание, используя свою цифровую подпись, и Регистр, действуя по этому указанию, аннулирует права контроля первого держателя и переуступает их следующему держателю.
The staff of the League's secretariat was responsible for preparing the agenda for the Council and Assembly and publishing reports of the meetings and other routine matters, effectively acting as the civil service for the League. Сотрудники Лиги в секретариате отвечали за подготовку повестки дня Совета и Ассамблеи и публиковали отчёты о заседаниях, а также за другие вопросы, действуя как гражданская служба для Лиги.
In the Republic of Ireland, the Minister for Transport, acting through the Department of Transport, is responsible for the State's road network, rail network, public transport, airports and several other areas. В Республике Ирландия Министр Транспорта, действуя через Департамент Транспорта, занимается государственными автодорожными и железнодорожными сетями, общественным транспортом, аэропортами и некоторыми другими вопросами.
Local authorities, acting within the limits of the law, are to be able to regulate and manage a substantial share of public affairs under their own responsibility in the interests of the local population. Более широкое понятие местного самоуправления подразумевает право и реальную способность органов местного самоуправления регламентировать значительную часть публичных дел и управлять ею, действуя в рамках закона, под свою ответственность и в интересах местного населения.
Requests the Secretary-General, acting in consultation with the Secretary-General of the Organization of American States, to do his utmost to bring back the International Civilian Mission to Haiti as rapidly as possible; просит Генерального секретаря, действуя в консультации с Генеральным секретарем Организации американских государств, приложить максимум усилий к тому, чтобы как можно скорее вернуть в Гаити Международную гражданскую миссию;
The Department of Humanitarian Affairs, acting through the United Nations representative and its coordinator in Azerbaijan, is responsible for the coordination of humanitarian assistance on the part of the United Nations system. Департамент по гуманитарным вопросам, действуя через представителя Организации Объединенных Наций и Координатора ДГВ в Азербайджане, несет ответственность за координацию гуманитарной помощи со стороны системы Организации Объединенных Наций.
Concerning ICPD, the Inter-Agency Task Force on the Implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development has been established by the Administrator of UNDP, acting on behalf of the Secretary-General in discharge of his overall coordination responsibilities. Что касается Международной конференции по народонаселению и развитию, то администратор ПРООН, действуя от имени Генерального секретаря в порядке выполнения своих общих обязанностей по координации, учредил Межучрежденческую целевую группу по осуществлению программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию.
In paragraph 9 of the same resolution, UNPROFOR was authorized, in carrying out its mandates and acting in self-defence, to take the necessary measures including the use of force in reply to: В пункте 9 этой же резолюции СООНО были предоставлены полномочия принимать, выполняя свой мандат и действуя в порядке самообороны, необходимые меры, включая применение силы, в ответ на:
In the area of election monitoring, the Agency for Cultural and Technical Cooperation, acting pursuant to a decision by the standing committee of the French-speaking movement, has since 1993 sent about 25 election observation missions to countries members of the French-speaking movement that had so requested. В области контроля за проведением выборов Агентство по культурному и техническому сотрудничеству, действуя в соответствии с решением постоянно действующего комитета движения франкоговорящих стран, начиная с 1993 года, направило примерно 25 миссий по наблюдению за проведением выборов в государства-члены движения франкоговорящих стран, которые попросили об этом.
The Inspectors recommend that the United Nations system organizations, acting individually or within the framework of CEB, or their legislative bodies, when relevant, should contribute to the following measures: Инспекторы рекомендуют, чтобы структуры системы Организации Объединенных Наций, действуя либо каждая самостоятельно, либо в рамках КСР, либо в определенных случаях через свои директивные органы, способствовали осуществлению мероприятий, имеющих целью:
Representativeness relates in particular to the fact that the members of the Security Council discharge their responsibility acting on behalf of the United Nations membership as a whole, as well as to the increase in United Nations membership. Представительность в особенности связана с тем фактом, что члены Совета Безопасности выполняют свои обязанности, действуя от имени членов Организации Объединенных Наций в целом, а также с увеличением членского состава Организации Объединенных Наций.
(a) The Presidency, acting on its own motion or at the request of the sentenced person or the Prosecutor, may at any time act in accordance with article 104, paragraph 1. а) Президиум, действуя по собственной инициативе или по ходатайству осужденного лица или Прокурора, может в любое время принять решение в соответствии с пунктом 1 статьи 104.
In the same resolution, the Council requested the Secretary-General, "acting in consultation with the parties concerned... to report regularly to the Council regarding implementation of this resolution". В той же резолюции Совет просил Генерального секретаря, "действуя в консультации со сторонами, которых касаются соглашения, ... регулярно представлял Совету доклады об осуществлении настоящей резолюции".
In 1987, acting on the recommendation of the Board, the General Assembly increased the size of the Board from 21 to 33 members; in 1989, the size of the Standing Committee was increased from 9 to 15 members. В 1987 году, действуя по рекомендации Правления, Генеральная Ассамблея расширила членский состав Правления с 21 до 33 членов; в 1989 году членский состав Постоянного комитета был увеличен с 9 до 15 членов.
During the eight months since the previous report, the Co-Chairmen of the OSCE Minsk Conference, acting on the basis of the OSCE Budapest Summit decision of 6 December 1994, continued to promote: На протяжении восьми месяцев после предыдущего доклада Сопредседатели Минской конференции ОБСЕ, действуя на основе решения Будапештской встречи на высшем уровне ОБСЕ от 6 декабря 1994 года, продолжали содействовать:
In announcing a new Sino-US joint research effort, Chu described clean energy as "one of the great opportunities of our time" for Sino-US cooperation, saying that by "working together, we can accomplish more than [by] acting alone." Объявив о начале новой совместной американо-китайской научно-исследовательской программы, Чу назвал экологически чистую энергию «одной из великолепных возможностей нашего времени» для американо-китайского сотрудничества, сказав, что «работая совместно, мы сможем достичь значительно большего, чем действуя по отдельности».
Sixth, it was felt that the President of the CD could, acting on a request by a member of the Conference and with the concurrence of the Conference, propose to move the closure of a debate on procedural matters. В-шестых, было сочтено, что Председатель КР, действуя по просьбе того или иного члена Конференции и с согласия Конференции, мог бы вносить предложение относительно прекращения прений по процедурным вопросам.
When acting on a request made by another State Party in accordance with article [...] [International cooperation for purposes of confiscation] of this Convention, the requested State Party shall: З. Действуя по просьбе, направленной другим Государством - участником в соответствии со статьей [...] [Международное сотрудничество в целях конфискации] настоящей Конвенции, запрашиваемое Государство - участник:
At the Seventh Meeting of the States Parties, the States Parties mandated the President and the Co-Chairs and Co-Rapporteurs of the Standing Committees to prepare an analysis of request received and mandated the President, acting on behalf of the Co-Chairs and Co-Rapporteurs, to submit analyses. На седьмом Совещании государств-участников государства-участники уполномочили Председателя и сопредседателей и содокладчиков постоянных комитетов подготовить анализ полученных запросов и поручили Председателю, действуя от имени сопредседателей и содокладчиков, представить анализы.
While these are the facts of the matter, the United Nations Security Council, acting under pressure from the United States Government, adopted Resolution 1798 this Wednesday in contravention of fundamental premises of the United Nations Charter as well as key principles of international law. Невзирая на изложенные факты, Совет Безопасности Организации Объединенных Наций, действуя под давлением со стороны правительства Соединенных Штатов, принял в эту среду резолюцию 1798, которая является нарушением основополагающих положений Устава Организации Объединенных Наций, а также ключевых принципов международного права.
When acting on the request of another State Party under this chapter, States Parties shall, to the extent permitted by domestic law: Действуя по просьбе другого Государства - участника в соответствии с настоящей главой, Государства - участники в той мере, в какой это допускается их внутренним законодательством:
Responding to the request of the authorities of the Comoros, the international community as a whole, acting under the auspices of the Organization of African Unity, mobilized to support the Comoros in its search for a just, equitable and lasting solution to that crisis. В ответ на призыв властей Коморских Островов международное сообщество в целом, действуя под эгидой Организации африканского единства, мобилизовало поддержку Коморских Островов в их поисках справедливого и прочного урегулирования этого кризиса.
Nevertheless, acting in a spirit of compromise, the delegation of Azerbaijan has proposed its amendment not to replace operative paragraphs 15 and 16, but as a new operative paragraph. Тем не менее, действуя в духе компромисса, делегация Азербайджана предложила принятую Генеральной Ассамблеей формулировку не вместо пунктов 15 и 16 постановляющей части, а в виде нового пункта постановляющей части.
Twelve eminent persons were invited to become members of the High-level Panel of the Youth Employment Network and, acting in an advisory capacity, to provide their views and experience on how to best address youth employment issues. Двенадцати видным деятелям было предложено войти в состав Группы высокого уровня Сети по обеспечению занятости среди молодежи и, действуя в качестве консультантов, поделиться своими мнениями и опытом относительно оптимальных путей решения вопросов занятости среди молодежи.
The meeting recommended that the United Nations system maintain regular consultations with the African Union through the Secretary-General or the Executive Secretary of ECA, acting in consultation with the United Nations agencies and organizations. Участники совещания рекомендовали системе Организации Объединенных Наций и далее проводить регулярные консультации с Африканским союзом через Генерального секретаря или Исполнительного секретаря ЭКА, действуя в консультации с учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций.