Английский - русский
Перевод слова Acquire
Вариант перевода Приобрести

Примеры в контексте "Acquire - Приобрести"

Примеры: Acquire - Приобрести
Checkpoints have also resulted in the failure to acquire nutritious food and sufficient clean water. В результате введения контрольно-пропускных пунктов стало невозможно приобрести пищевые продукты и достаточное количество питьевой воды.
My Government has taken a decision to acquire affordable antiretroviral drugs for distribution to people affected with AIDS. Мое правительство приняло решение приобрести доступные антиретровирусные препараты для распространения их среди больных СПИДом.
Regional monitoring and evaluation officers have to acquire the skills necessary for the conduct of complex evaluations. Региональным сотрудникам по контролю и оценке необходимо приобрести навыки, нужные для проведения комплексных оценок.
The declaration shall be valid only if the wife acquires or can acquire the nationality of the husband under his national law. Это заявление является действительным только в том случае, если женщина приобретает или может приобрести гражданство мужа на основании национальных законов его страны.
Half of these units will be for low-income families or individuals who, without our assistance, would be unable to acquire housing. Половина этих домов предназначена семьям с низким доходом или лицам, неспособным приобрести жилье без помощи со стороны правительства.
SECAP courses may be long or short, which makes it easier for people to acquire job qualifications. Проводимые организацией курсы имеют различную продолжительность и обеспечивают населению возможность приобрести рабочую специальность.
Young girls will thus be able to acquire skills, be productive and have a better quality of life. Девочки смогут, таким образом, приобрести навыки, найти работу и добиться более высокого качества жизни.
As a result, it has been obliged to acquire other diagnostic means through third parties, at much higher prices. Вследствие этого пришлось приобрести другие диагностические средства через третьих лиц и гораздо дороже.
In 2002, the ICRT planned to buy four microwave links, which it attempted to acquire through Canada. В 2002 году ИСРТ намеревался купить четыре микроволновых канала связи, которые попытался приобрести через Канаду.
The fear that non-State actors themselves may acquire and use weapons of mass destruction is a recent phenomenon. Опасения в плане того, что негосударственные субъекты могут сами приобрести и использовать оружие массового уничтожения, это недавнее явление.
Despite the availability of medicines to minimize the suffering of infected people, most countries cannot afford to acquire them owing to their high cost. Несмотря на то, что существуют препараты, способные облегчить страдания инфицированных людей, большинство стран не могут позволить себе приобрести их из-за их высокой стоимости.
That overrides any desire to acquire those archives simply for research or similar purposes. Это отвергает любое стремление приобрести эти архивы просто для исследований или для других аналогичных целей.
No less disturbing were the ambitions of others to acquire nuclear capacity. Не меньшую тревогу вызывает и стремление других приобрести ядерный потенциал.
The students participate in specialized courses that allow them to acquire personal, interpersonal, problem-solving, and strategic thinking skills. Учащиеся посещают специальные курсы, позволяющие им приобрести соответствующие личные навыки, а также навыки межличностного взаимодействия, решения проблем и стратегического мышления.
Seven companies in the Republic of Korea have been able to acquire the facilities and experts to manufacture Earth observation satellites. Приобрести необходимое оборудование и найти специалистов для сборки спутников наблюдения Земли смогли семь компаний Республики Кореи.
Expanded educational and training centres provided opportunities for young people to acquire the skills needed to join the workforce. Наличие комплексных центров обучения и профессиональной подготовки дает молодым людям возможность приобрести необходимую квалификацию выйти на рынок труда.
They deny that they had a right to acquire Czech citizenship between 1990 and 1991 for the purposes of obtaining restitution of their property. Они отрицают, что у них было право приобрести чешское гражданство в период 1990-1991 годов для целей реституции своей собственности.
Such attitudes ran counter to the spirit of article IV and made nuclear weapons even more attractive to States trying to acquire them. Такая позиция противоречит духу статьи IV и делает ядерное оружие еще более привлекательным для государств, пытающихся его приобрести.
The contracting authority may purchase the required land from its owners or, if necessary, acquire it compulsorily. Организация-заказчик может купить требуемый земельный участок у его собственников или, если это необходимо, приобрести его в принудительном порядке.
The second was to acquire and put into orbit a national satellite of its own. Второе направление заключалось в том, чтобы приобрести и вывести на орбиту собственный национальный спутник.
Opportunities exist for staff to acquire new and exciting skills. Сотрудники имеют возможность приобрести новые, интересные навыки.
On behalf of the sick who require certain third-generation antibiotics that we cannot acquire because most of them are under United States patents. Я говорю от имени больных, которым необходимы антибиотики третьего поколения, которые мы не можем приобрести, поскольку большая их часть запатентована Соединенными Штатами.
In addition, local authority tenants may acquire ownership of their houses on favourable terms. Кроме того, лица, арендующие жилье у местных органов власти, могут приобрести его в собственность на льготных условиях.
The longer we retain them, the greater the temptation of others to acquire them. Чем дольше мы сохраняем это оружие, тем большее искушение приобрести его испытывают другие.
Use of the word "acquire" implied that the Commission was referring only to cases of acquired nationality. Употребление глагола "приобрести" стало бы доказательством того, что Комиссия не имела в виду ничего другого, кроме случаев приобретения гражданства.