Английский - русский
Перевод слова Acquire
Вариант перевода Приобрести

Примеры в контексте "Acquire - Приобрести"

Примеры: Acquire - Приобрести
An example would be the setting up of job-training programmes to enable members of minorities to acquire the skills that would allow them to compete for jobs and promotion. Примером этого явится создание программ по профессиональной подготовке, с тем чтобы дать возможность членам меньшинств приобрести навыки, которые позволят им принять участие в конкурсе на рабочие места и продвижение по службе.
Financial benefits go to those who can afford to acquire property, whereas tenants hardly benefit from financial benefits and certainly not from fiscal incentives. Финансовые льготы предоставляются тем, кто может позволить себе приобрести недвижимость, хотя арендаторы едва ли получают выгоду от финансовых льгот и не извлекают ее из фискальных стимулов.
It was also for reasons of national security that restrictions applied to aliens wishing to acquire land or other immovable property in Estonia. Все по тем же причинам обеспечения национальной безопасности устанавливаются ограничения для иностранцев, желающих приобрести земельные участки и другую недвижимость в Эстонии.
The only way in which a lender could acquire an acquisition financing right would be to purchase the rights of the seller or lessor. Единственный способ, при помощи которого кредитодатель может приобрести право в средствах на финансирование приобретения, это покупка прав продавца или арендодателя.
That situation had encouraged some countries in regions where tensions prevailed to conduct nuclear tests, stockpile fissile and nuclear materials, and acquire other non-conventional weapons as a means of deterrence. Такое положение побудило некоторые страны в регионах, где царит напряженность, провести ядерные испытания, создать запасы расщепляющихся и ядерных материалов и приобрести другие неконвенциальные виды оружия в качестве средства сдерживания.
We are suggesting a plan of action that will enable coastal States with limited resources of their own to acquire data on mapping of the outer limits of the continental shelf. Мы предлагаем план действий, который позволит прибрежному государству с ограниченными собственными ресурсами приобрести данные о картировании внешних границ континентального шельфа.
Persons who had served the country and, since 1994, children whose father had been naturalized could also acquire Kuwaiti nationality. Также могут приобрести кувейтское гражданство лица, которые принесли пользу стране, а с 1994 г. - дети, отцы которых были натурализованы.
Here is an illustration of acquisition financing: ABC Manufacturing Company, a manufacturer of furniture, wishes to acquire certain inventory and equipment for use in manufacturing operations. Ниже приводится пример финансирования закупок: производственная компания АВС, являющаяся производителем мебели, хотела бы приобрести определенные инвентарные запасы и оборудование для использования в производственном процессе.
The reduced requirements under this heading are due mainly to the mission's plan to acquire less equipment in 2007/08 than in 2006/07. Сокращение потребностей по этому разделу объясняется главным образом планами миссии приобрести меньше оборудования в 2007/08 году по сравнению с 2006/07 годом.
In spite of the increasing burden placed upon women, such situations may have empowering effects since they are afforded the opportunity to acquire new skills and capacities. Несмотря на усиление бремени, лежащего на женщинах, такие ситуации могут расширить права и возможности женщин, так как они предоставляют им возможность приобрести новые навыки и укрепить их потенциал.
Those dangerous doctrines clearly encourage or serve as an excuse for those who wish to acquire nuclear weapons, and therefore they must be immediately abandoned. Эти опасные доктрины явно поощряют тех, кто хотел бы приобрести ядерное оружие, или служат им в качестве предлога, и поэтому от них нужно немедленно отказаться.
Lastly, a child born to a Colombian mother or father could acquire Colombian nationality if he or she was born inside the country. Наконец, ребенок, один из родителей которого - гражданин или гражданка Колумбии, может приобрести колумбийское гражданство в том случае, если он рожден на территории страны.
The cost and shortages of equipment and qualified teaching personnel may also limit the academic options and skills that students can acquire at school. Высокая стоимость оборудования и нехватка квалифицированных преподавателей могут также ограничивать число академических дисциплин и специальностей, которые учащиеся могут приобрести в учебных заведениях.
Constituting phase 1 of the International Space Station (ISS) programme, they have allowed the partners to acquire invaluable experience in the conduct of joint long-duration flights. Являясь фазой 1 проекта Международной космической станции (МКС), они позволили партнерам приобрести неоценимый опыт совместных длительных полетов.
Developing countries need to grow, but nowadays it is easier to acquire capacity and grow through FDI than it is to develop domestic mass consumption markets. Развивающимся странам нужно расти, но в настоящее время легче приобрести мощности и расти с помощью ПИИ, чем развивать внутренние рынки массового потребления.
There should be no implication that a third country could not deport a stateless person to a successor State whose nationality he could acquire. Не должно подразумеваться, что третья страна не может депортировать лицо без гражданства в государство-правопреемник, гражданство которого он может приобрести.
Another delegation congratulated UNICEF on its decision to acquire an internationally recognized financial management package and to enter into a sound business relationship with a highly regarded private sector service provider. Другая делегация поздравила ЮНИСЕФ в связи с его решением приобрести международно признанный пакет программ финансового управления и вступить в здоровые деловые отношения с авторитетным поставщиком услуг из частного сектора.
Presently the Department of Informational Technologies does not possess the information about the attempts of some persons from the Consolidated List to acquire documentation or identity cards. На настоящий момент Департамент информационных технологий не располагает информацией о попытках каких-либо лиц, упомянутых в сводном перечне, приобрести документы или удостоверения личности.
It is so determined that it has made repeated covert attempts to acquire high-specification aluminium tubes from 11 different countries - even after inspections resumed . Он настолько полон решимости, что неоднократно предпринимал тайные попытки приобрести высокопрочные алюминиевые трубы в 11 различных странах, причем даже после возобновления инспекций».
A supplier may also use the concept of a lease to enable businesses to acquire the use of property without having to pay its purchase price in cash. Поставщик может также использовать институт аренды, позволяющей коммерческим предприятиям приобрести право на использование имущества без наличной оплаты его покупной цены.
For example, Parents often encourage their children to get married early, to lessen economic burdens and even to acquire a new source of economic support. Так, родители нередко поощряют ранние браки своих детей в надежде облегчить бремя расходов и даже приобрести новый источник материальной поддержки.
They thus have the opportunity to acquire organizational knowledge in such key areas as human resources, budget, and finance and project management. Таким образом, они имеют возможность приобрести организационный опыт и знания в таких ключевых областях, как людские ресурсы, бюджет, финансы и управление деятельностью по проектам.
Moreover, because Cuba cannot acquire educational materials on the United States market, it must import them from more distant markets, with consequent additional freight costs. В дополнение к тому, что Куба не может приобрести учебные материалы на рынке Соединенных Штатов, она вынуждена импортировать их с дальних рынков, в связи с чем страна несет дополнительные расходы на фрахт.
The term naturalization shall mean the procedure through which a foreigner may acquire the nationality of the Republic of Korea by the permission of the Minister of Justice. Термин «натурализация» означает процедуру, с помощью которой иностранец может приобрести гражданство Республики Корея с разрешения министра юстиции.
On the fifth issue, from independence until 1972 individuals settled in Côte d'Ivoire could acquire Ivorian nationality by making a simple declaration to the competent authorities. Что касается пятого вопроса, то со времени достижения независимости до 1972 года люди, длительное время жившие в Кот-д'Ивуаре, могли приобрести ивуарийское гражданство, сделав простое заявление в соответствующих органах.