Английский - русский
Перевод слова Acquire
Вариант перевода Приобрести

Примеры в контексте "Acquire - Приобрести"

Примеры: Acquire - Приобрести
This means that other countries will try to acquire such weapons in the belief that States that have yet to accede to the NPT are treated very leniently. Это означает, что другие страны будут пытаться приобрести такое оружие, полагая, что к государствам, которые еще не присоединились к ДНЯО, относятся весьма снисходительно.
One of the key short- to medium-term challenges in setting up independent competition authorities in developing countries is attracting staff that has adequate skills or the potential to rapidly acquire requisite skills. В краткосрочном и среднесрочном плане одна из важнейших задач в деле создания независимых органов по вопросам конкуренции в развивающихся странах заключается в привлечении кадров, обладающих необходимыми навыками или способных быстро приобрести их.
A supplier may also use the concept of a lease to enable its customers to acquire the use of an asset without having immediately to pay its purchase price. Для того чтобы дать своим клиентам возможность приобрести право пользования активом, не требуя немедленной оплаты его покупной цены, поставщик может также использовать институт аренды.
In order to meet the requirements arising from the additional military and police personnel, the mission plans to acquire a new water treatment plant to be located in Sector East. В целях удовлетворения потребностей, связанных с увеличением численности военного и полицейского персонала, миссия планирует приобрести две новые установки по очистке воды и разместить их в Восточном секторе.
The Global Learning Centre (GLC) commenced its operation in Budapest on 1 June 2009 with the goal of providing all staff who carry out UNHCR's work with opportunities to learn new skills, acquire knowledge to improve their performance and better manage their individual career paths. Начавший свою работу 1 июня 2009 года Глобальный учебный центр (ГУЦ) в Будапеште ставит целью предоставлять всем сотрудникам УВКБ возможность приобрести новые навыки и знания с тем, чтобы повысить результативность своей деятельности и успешнее строить свою карьеру.
The Mission plans to acquire five portable ISO tanks for this purpose in 2008/09 and 10 more tanks have been budgeted for in 2009/10. Миссия намеревается приобрести с этой целью в 2008/09 году 5 прицепных цистерн ИСО, и в бюджете на 2009/10 год предусмотрена закупка еще 10 цистерн.
Volunteerism also offers marginalized individuals opportunities to acquire the skills necessary for entering the job market and paves the way to leadership roles through participation in capacity-building activities at the international, regional, national and local levels. Добровольчество также предоставляет маргинализованным индивидам возможности приобрести навыки, необходимые для выхода на рынок труда, и открывает дорогу к руководящей роли посредством участия в деятельности по формированию потенциала на международном, региональном, национальном и местном уровнях.
She understood that, in the latter case, the children could not acquire citizenship until they reached the age of 18, which seemed to amount to discrimination. Насколько она понимает, во втором случае дети могут приобрести гражданство лишь по достижении 18 лет, что по всей видимости является дискриминацией.
Part of the contribution is used to assist women's independence by conducting training to improve their literacy, sanitation, nutrition, and also help them to acquire professional skills. Часть этих взносов используется для содействия обеспечению самостоятельности женщин путем проведения учебных занятий, направленных на повышение их грамотности, улучшение санитарно-гигиенических условий, питания, а также помогающих им приобрести профессиональные навыки.
It is generally requested when persons have or are to acquire another nationality and the domestic legislation of that country does not allow for multiple nationalities. Это, как правило, происходит, если какие-либо лица имеют или должны приобрести другое гражданство, а внутригосударственное законодательство той страны не разрешает иметь гражданство нескольких государств.
The law has now been further amended to give the opportunity to all those persons who were born on or after the 21st September 1964 and before the 1st August 1989 to acquire Maltese citizenship by registration. В настоящее время в законодательство внесены дополнительные поправки, позволяющие всем лицам, родившимся 21 сентября 1964 года или после этой даты и до 1 августа 1989 года, приобрести мальтийское гражданство путем регистрации.
The Law on Montenegrin Citizenship and secondary regulations thereof have created a legal possibility for displaced persons and refugees to acquire Montenegrin citizenship. Закон о гражданстве Черногории и принятые на его основании подзаконные акты предоставили перемещенным лицам и беженцам возможность приобрести гражданство Черногории.
Slovenia asked what measures the Government has taken so far to implement recommendations of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESR) with regard to the different existing legal requirements for men and women wishing to acquire Monegasque nationality. Словения спросила, какие меры правительство приняло к настоящему времени для выполнения рекомендаций в отношении Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах (МКЭСКП) в связи с различными юридическими требованиями, предъявляемыми к мужчинам и женщинам, желающим приобрести гражданство Монако.
It also states, however, that "when a married woman seeks to acquire a right of concession on a piece of land, she is required to obtain prior marital authorization". Наряду с этим в нем сообщается, что «если замужняя женщина желает приобрести право уступки в отношении какого-либо участка, она должна предварительно заручиться разрешением супруга».
Please indicate whether the provision requiring marital authorization when a woman seeks to acquire a right of concession on a piece of land has been, or will be, amended. Просьба указать, были или будут ли внесены поправки в положение, в соответствии с которым женщина должна заручиться разрешением супруга, если желает приобрести право уступки на какой-либо земельный участок.
And of course they all want their shot at the throne, which the boys in Research think provides a tactical opportunity for us to move aggressively to acquire or absorb their operation. И, конечно, все они хотят свое место на троне, что, как полагают парни в Отделе Исследований, дает тактическую возможность для нас двигаться агрессивно чтобы приобрести или поглотить их дело.
Then you admit you used the queen's good name to acquire this necklace for your own gains? Вы признаете, что воспользовались именем королевы, чтобы приобрести ожерелье для себя?
According to the act, persons not residing in the Republic of Slovenia will be able to acquire a permanent residence permit as well if they have been absent for justified reasons (e.g. have left the Republic of Slovenia due to the consequences of the erasure). Согласно этому Закону, лица, не проживающие в Республике Словения, смогут также приобрести постоянный вид на жительство, если они отсутствовали по уважительным причинам (например, покинули Республику Словению в силу обстоятельств "исключения").
It has never provided any scientific, technical or material assistance to any party that is attempting to acquire or develop nuclear weapons and has not permitted any activity related to such weapons to take place on its territory. Она никогда не оказывала никакой научной, технической или материальной помощи какой-либо стороне, которая пытается приобрести или разработать ядерное оружие, и не позволяла осуществлять на своей территории никакой деятельности, связанной с таким оружием.
As observed by the Secretary-General in connection with sustainable development, education allowed every human being to acquire the knowledge, skills, values and attributes that empowered them to contribute to sustainable development and make informed decisions about environmental integrity. Как отмечал Генеральный секретарь в связи с устойчивым развитием, образование позволяет каждому человеку приобрести знания, навыки, ценности и свойства, которые дают ему возможность вносить свой вклад в устойчивое развитие и принимать обдуманные решения относительно целостности окружающей среды.
In order to meet the need to replace generators because of their age and the frequent wear and tear they have undergone owing to harsh weather conditions, while affirming its commitment to environmentally friendly initiatives, the Operation plans to acquire six new high-capacity generators. Для удовлетворения потребностей в замене генераторов по причине их длительной эксплуатации и износа, которому они часто подвергаются вследствие суровых погодных условий, Операция, подтверждая свою приверженность экологически рациональным инициативам, планирует приобрести шесть новых генераторов высокой мощности.
Thirdly, all professionals working with children in the formal and informal justice system should acquire sound knowledge and skills to keep children safe, and to interact with child victims respectfully and effectively. В-третьих, всем специалистам, работающим с детьми в рамках формальной и неформальной системы правосудия, следует приобрести хорошие знания и навыки для обеспечения безопасности детей, а также для поддержания уважительных и эффективных отношений с пострадавшими.
The desire had been expressed for wider access to space education for developing countries and for cross-border education projects aimed at allowing students in various countries to gain competence and acquire international experience. Было выражено желание обеспечить более широкий доступ к космическому образованию для развивающихся стран и к трансграничным образовательным проектам, направленным на то, чтобы учащиеся в различных странах могли получить необходимые знания и приобрести международный опыт.
It has no ambition and does not intend to acquire nuclear weapons or develop nuclear-weapons-related programmes, nor does it provide any scientific, technical or material assistance to any party endeavouring to acquire or develop such weapons. Он не стремится и не намеревается приобретать ядерное оружие или разрабатывать связанные с таким оружием программы, равно как и не оказывает никакой научной, технической или материальной помощи какой-либо стороне, пытающейся приобрести или разработать такое оружие.
It is possible to acquire such citizenship under certain circumstances by virtue of the Citizenship of the Republic Law. Furthermore, foreigners can also be employed in the Civil Service, irrespective of whether they acquire Cypriot citizenship, as consultants on special contract. При некоторых условиях можно приобрести такое гражданство в соответствии с законом о гражданстве Республики Кипр. Кроме того, иностранцы могут также приниматься на государственную службу в качестве консультантов по специальным контрактам независимо от того, получили ли они киприотское гражданство.