And she dreamed that in time she would be able to acquire them all |
Она мечтала, что когда-нибудь сможет приобрести их все. |
In the longer term, UNSOA plans to acquire more boats that are better suited for increased patrols in the rough sea conditions off Mogadishu. |
В долгосрочной перспективе ЮНСОА планирует приобрести больше катеров, которые будут лучше приспособлены для более активного патрулирования в штормовых условиях в прибрежных водах Могадишо. |
"The lessee may acquire ownership by paying no more than a nominal price; or |
арендатор может приобрести право собственности, оплатив не более чем номинальную цену; или |
She could however acquire land through marriage, as long as the marriage continues. |
Однако они могут приобрести землю в результате вступления в брак и владеть ею, пока они состоят в браке. |
That it is certain she can acquire her husband's nationality. |
наличия уверенности в том, что она может приобрести гражданство своего супруга. |
The moral, then, was that the poor must acquire the skills and assets needed for them to take full advantage of job expansion. |
Отсюда, таким образом, следует вывод, что малоимущие должны приобрести необходимые навыки и активы, чтобы в полной мере воспользоваться преимуществами увеличения количества рабочих мест. |
Lack of trust and transparency gives rise to suspicion, tension and interference in the internal affairs of States and the temptation to acquire conventional and non-conventional weapons. |
Отсутствие доверия и транспарентности приводит к мнительности и напряженности, вмешательству во внутренние дела государств и соблазну приобрести традиционные и нетрадиционные виды вооружений. |
Access to training in vocational skills should be provided to help migrants acquire new qualifications and skill in the host country. |
Необходимо обеспечивать им доступ к профессиональной подготовке, с тем чтобы помочь мигрантам приобрести новые специальности и навыки в принимающей стране. |
The cost of and shortages of equipment and qualified teaching personnel may also limit the academic options and skills that students can acquire at schools. |
Нехватка оборудования и квалифицированных педагогов и расходы на них могут также ограничивать возможности обучения и навыки, которые учащиеся могут приобрести в школах. |
In this last incident, for instance, we witnessed how easy it has become to acquire lethal weaponry and carry it into the midst of hundreds of people. |
Что касается, например, этого последнего инцидента, то мы могли убедиться в том, насколько легко можно было приобрести смертоносное оружие и доставить его туда, где находились сотни людей. |
Nor does the Jordanian Nationality Act impose any special conditions on a non-Jordanian woman who wishes to acquire Jordanian nationality. |
Закон об иорданском гражданстве не предусматривает особого режима для женщин, не являющихся гражданками Иордании и желающих приобрести иорданское гражданство. |
The Law on Yugoslav citizenship as amended thus made it possible to an alien married to a Yugoslav citizen to acquire Yugoslav citizenship. |
Таким образом, Закон о югославском гражданстве с поправками позволял иностранцам, вступившим в брак с югославскими гражданами, приобрести югославское гражданство. |
The major factor responsible for such disparity is the inability of women to acquire property which they can use as collateral for receipt of loan. |
Главным фактором, обусловливающим такое неравноправие, является невозможность для женщин приобрести имущество, которое они могли бы использовать в качестве залога для получения ссуды. |
The aim was not to limit legal knowledge to a few women but to give every woman the opportunity to acquire it. |
Цель состоит в том, чтобы вооружить правовыми знаниями не какое-то ограниченное число женщин, а дать возможность приобрести их каждой женщине. |
Why else would I recommend you acquire it? |
Иначе зачем бы я рекомендовала ее приобрести? |
In addition, there is a growing fear that non-state actors may acquire and use chemical, biological or even nuclear weapons. |
Кроме того, растут опасения того, что негосударственные субъекты могут приобрести и применить химическое, биологическое или даже ядерное оружие. |
In this respect, OIOS views its role as an agent of change that helps interested programme managers to acquire the skills and knowledge to conduct self-monitoring and self-evaluation. |
В этой связи УСВН считает, что оно должно выполнять функцию проводника преобразований, помогающего заинтересованным руководителям программ приобрести навыки и знания, необходимые для осуществления самоконтроля и самооценки. |
Nonetheless, firearms and ammunition are relatively easy to acquire in both Côte d'Ivoire and Guinea, and rudimentary firearms are manufactured in Guinea. |
Вместе с тем огнестрельное оружие и боеприпасы можно довольно легко приобрести в Кот-д'Ивуаре и Гвинее, а в Гвинее изготовляются также элементарные виды огнестрельного оружия. |
The planes were flown at speeds and altitudes in excess of 2,000 mph and 70,000 feet to acquire flight data for the development of future aircraft. |
Эти образцы пилотировались на скоростях и высотах, превышающих 2000 миль/ч и 70000 футов, для того чтобы приобрести полётных данных для развития будущих самолётов. |
With the new title sponsor, Fnatic expanded into South Korea and became the first non-Korean esports team to acquire a professional gaming house in Seoul. |
С новым титульным спонсором, Fnatic смог расширить свою территорию в корейской игровой сцене, так как они стали первой иностранной киберспортивной командой, чтобы приобрести профессиональный игорный дом в Сеуле, Южная Корея. |
On January 4, 2011, the Weinstein Company has agreed to acquire a 25% stake in Starz Media. |
4 января 2011 года TWC согласились приобрести 25 % акций Starz Media. |
January 2018: DiDi agreed to acquire 99, a Brazilian ride hailing app, for $600 million. |
Январь 2018: DiDi согласилась приобрести 99 за 600 млн $. |
On March 20, 2011, AT&T Mobility announced its intention to acquire T-Mobile USA from Deutsche Telekom for $39 billion. |
20 марта 2011 года AT&T Mobility объявила о намерении приобрести T-Mobile у Deutsche Telekom за 39 млрд. долларов. |
Whether you want to restore a building or acquire an already restored structure or unit, the opportunities here are terrific and the future looks bright as well. |
Если вы хотите, чтобы восстановить здание или приобрести уже восстановили структуру или подразделение, возможности здесь потрясающее и яркое будущее выглядит также. |
Meanwhile, the Navy was exploring the small tract of land to establish a west coast ship repair facility and moved on the opportunity to acquire the land. |
Тем временем ВМС изучали небольшой участок земли, чтобы создать судоремонтный завод на западном побережье, и обсуждали возможность приобрести землю. |