Английский - русский
Перевод слова Acquire
Вариант перевода Получать

Примеры в контексте "Acquire - Получать"

Примеры: Acquire - Получать
Unmarried fathers must acquire guardian status in order to have such rights. Не состоящие в официальном браке отцы должны получать статус опекуна для того, чтобы иметь такие права.
Personnel wishing to board ships must acquire separate permits from port authorities. Лица, желающие вступить на борт судов, должны получать отдельное разрешение от портовых властей.
The former had permitted the permanent members to acquire a deep knowledge of issues and Council procedures. Первая привилегия позволяет постоянным членам получать глубокие знания о проблемах и процедурах Совета.
Registered associations were required to acquire separate permissions for all projects and activities as a matter of government policy. Зарегистрированные ассоциации обязаны получать отдельные одобрения на осуществление всех проектов и мероприятий в рамках государственной политики.
Students should acquire in school correct knowledge about HIV/AIDS appropriate for their respective stage of development and learn how to act suitably. Учащиеся должны получать в школе достоверные сведения о ВИЧ/СПИДе с учетом различных этапов их развития, а также быть информированными о том, как следует действовать в той или иной ситуации.
This will go a long way to assist SIG and parents to send students to acquire tertiary education at more affordable rates including girl students. Правительству и родителям потребуется существенная помощь, чтобы дети могли получать высшее образование на более приемлемых условиях, включая девочек.
Using different technological tools to allow users to acquire the information they need according to their individual expectations and needs. Использование различных технологических инструментов для того, чтобы позволить пользователям получать необходимую им информацию сообразно их индивидуальным ожиданиям и потребностям.
JS4 reported that civil society organizations cannot be founded or acquire legal personality without approval by the competent authority. Авторы СП4 сообщили, что организации гражданского общества не могут создаваться или получать юридический статус без одобрения компетентных органов.
Women can acquire a passport in the same manner as men. Женщины могут получать паспорт в том же порядке, что и мужчины.
To acquire the right technique, one should be taught by a qualified instructor. Учение нужно получать непосредственно от квалифицированного наставника.
One of the first things they need to do is try to acquire knowledge of their population. Для них одна из важнейших задач - получать информацию о своём народе.
There were various housing projects that enabled women to acquire the skills they needed to participate in the construction industry. Осуществляются различные жилищные проекты, которые дают возможность женщинам получать необходимые для них навыки для работы в строительной промышленности.
This will provide a means to acquire and disseminate information on this risk-prone form of trade and promote shared responsibility between exporting and importing countries. Благодаря этому появится возможность получать и распространять информацию об этой сопряженной с риском форме торговли и содействовать распределению ответственности между странами-экспортерами и странами-импортерами.
Small farmers need to acquire education and the means to build capacities to participate in markets. Мелкие фермеры должны получать образование и средства, необходимые для укрепления потенциала для участия в рыночной деятельности.
The ethical value of such declarations is set to acquire increasing recognition. И этическая ценность этих деклараций будет непременно получать растущее признание.
Technical and professional training through specialized programmes and institutions allows employees to acquire the skills needed to perform the necessary tasks of their position. Техническая и профессиональная подготовка на основе специализированных программ и учреждений позволяет работникам получать навыки, необходимые для выполнения требуемых функций на их должностях.
The assumption is that because the judicial sale enables the purchaser to acquire a clean title, it will produce the highest enforcement value. Предполагается, что поскольку продажа на основании судебного решения позволяет приобретателю получать чистый правовой титул, она обеспечивает максимально высокую стоимость активов в рамках принудительной реализации.
A citizen of Malta, as from 10th February 2000, can acquire and retain a foreign citizenship together with his/her Maltese citizenship. С 10 февраля 2000 года гражданин Мальты может получать и сохранять гражданство иностранного государства наряду с его/ее мальтийским гражданством.
It would be desirable to allow such persons to acquire the nationality of the successor State if they have links with it. Было бы желательным разрешить таким лицам получать гражданство государства-преемника, если они имеют с ним связь.
The right of the woman to acquire education in Latvia without discrimination is guaranteed at the constitutional level. Право женщин получать образование в Латвии без дискриминации гарантируется на конституционном уровне.
The new trade relations must also enable developing countries to continue to acquire the means to be more competitive. Новые торговые отношения должны также позволять развивающимся странам и впредь получать средства, позволяющие им повышать свою конкурентоспособность.
Everyone has a right to acquire, individually and in association with others, religious education in educational institutions established by religious organizations. Каждый имеет право получать индивидуально или совместно с другими религиозное образование в религиозных учреждениях, созданных религиозными организациями.
With education, individuals are able to acquire the information and knowledge they need to add value to the world. С образованием люди могут получать необходимую информацию и знания, чтобы принести пользу миру.
While parliamentarians often have a desire for knowledge, competing priorities limit their capacity to acquire the necessary expertise and skills. Зачастую парламентарии хотели бы приобрести знания, но другие приоритеты ограничивают их способность получать необходимые специальные знания и навыки.
This is seen to be very crucial as it is considered one amongst the critical indicators for countries to acquire international support. Эти аспекты рассматриваются как чрезвычайно важные, поскольку они являются одними из крайне важных показателей, позволяющих странам получать международную помощь.