The most favourable option would be for UNAMIR to acquire and install a prefabricated facility. |
Самым удобным для МООНПР было бы приобрести и смонтировать сборный дом. |
It will be necessary to acquire additional premises to house the additional staff to be deployed during the seven-month period. |
Для размещения дополнительного персонала, который будет прибывать в течение семимесячного периода, будет необходимо приобрести дополнительные помещения. |
However, a foreign man who marries a Guinean woman may acquire Guinean nationality only by naturalization. |
Вместе с тем иностранец, вступающий в брак с гражданкой Гвинеи, может приобрести гвинейское гражданство только в результате натурализации. |
The fact is, however, that he never attempted to acquire such nationality. |
Однако он фактически ни разу не делал попытки приобрести такое гражданство. |
On the one hand, we cannot acquire knowledge unless we retain the definition, the concept and the essence of things. |
С одной стороны, без учета определения, понимания и сущности вещей невозможно приобрести никакие знания. |
Even repairs of instruments were hampered for lack of possibility to acquire spare parts or tools to repair them. |
Даже ремонт инструментов затруднен в связи с отсутствием возможности приобрести запасные детали. |
We felt compelled to acquire a matching capability. |
Мы посчитали необходимым приобрести соответствующий потенциал. |
We also plan to acquire advanced technological equipment to facilitate the work of the Dominican authorities in the border area. |
Мы также намерены приобрести современное технологическое оборудование для облегчения работы доминиканских органов в пограничных районах. |
In April l997, the Society managed to acquire a number of valuable objects that had been stolen from the Kabul museum. |
В апреле 1997 года Обществу удалось приобрести ряд ценных предметов, которые были похищены из Кабульского музея. |
The newly independent States and other new WMO members are planning to acquire satellite receiving stations to actively monitor the meteorological conditions. |
Новые независимые государства и другие новые члены ВМО планируют приобрести спутниковые принимающие станции для обеспечения активного мониторинга метеорологических условий. |
It was none other than the United States that pursued us and pushed us systematically to acquire today's physical nuclear deterrence. |
Именно Соединенные Штаты преследовали нас и систематически побуждали нас к тому, чтобы приобрести сегодняшние физические средства ядерного сдерживания. |
Spouses of French nationals could acquire it by declaration after two years of marriage. |
Супруги французских граждан могут приобрести его путем подачи заявления через два года после вступления в брак. |
Would an association that sought to make profit be ineligible to acquire legal status? |
Означает ли это, что ассоциации, стремящиеся к получению прибыли, не могут приобрести законный статус? |
This strengthening of IAEA safeguards will significantly reduce the danger that any nation can secretly acquire a nuclear arsenal. |
Это укрепление гарантий МАГАТЭ позволит значительно уменьшить опасность того, что та или иная страна сможет тайно приобрести ядерный арсенал. |
Foreigners may acquire Dutch nationality if they apply to do so and meet the relevant statutory requirements. |
Иностранцы могут приобрести нидерландское гражданство, если они ходатайствуют об этом и отвечают установленным законом соответствующим требованиям. |
It does not necessarily imply the obligation of States concerned to enable all members of a family to acquire the same nationality. |
Оно вовсе не предполагает, что затрагиваемые государства обязаны позволить всем членам семьи приобрести одно гражданство. |
Other returning UPDF soldiers have themselves told friends how they operated in order to acquire the gold. |
Другие возвращающиеся солдаты НСОУ сами рассказывали своим друзьям о том, что они делали, чтобы приобрести золото. |
But worse than that, they do not recognize the factors that prompted Pakistan to acquire nuclear weapons. |
Но что еще хуже, в них не отмечаются факторы, которые вынудили Пакистан приобрести ядерное оружие. |
The Committee knows the circumstances under which Pakistan was forced, literally, to acquire an overt nuclear capability for self-defence and strategic balance. |
Комитету известны обстоятельства, в которых Пакистан был буквально вынужден открыто приобрести ядерный потенциал в целях самообороны и стратегического равновесия. |
Mauritius wants to build expertise and acquire hardware for the use of renewable energy technologies. |
Маврикий желает приобрести знания и оборудование для внедрения технологий возобновляемых источников энергии. |
Fellowships were offered to young people for further studies abroad at well-known universities so that they might acquire experience and thus contribute to achieving sustainable development. |
Молодежь может получить стипендии для продолжения своего обучения за границей в престижных университетах, позволяющего молодым людям приобрести опыт и тем самым вносить вклад в достижение устойчивого развития. |
Only thus will many countries, especially developing ones, acquire the means to promote the sustainable exploitation of their marine resources. |
Только таким образом многие страны, особенно развивающиеся, могут приобрести средства для содействия устойчивому освоению своих морских ресурсов. |
That also means that the OSCE should acquire more political prominence than was the case in the recent past. |
Это также означает, что ОБСЕ должна приобрести больше политического веса, чем она имела в последнее время. |
In no case, however, may the husband acquire the nationality of his wife. |
Однако муж ни в коем случае не может приобрести гражданство своей жены. |
The current legislation on capital outflows limits the amount of foreign exchange that residents can acquire. |
Существующее законодательство о вывозе капитала ограничивает сумму иностранной валюты, которую резиденты могут приобрести. |