| The most favourable option would be for UNAMIR to acquire and install a prefabricated facility. | Самым удобным для МООНПР было бы приобрести и смонтировать сборный дом. |
| It will be necessary to acquire additional premises to house the additional staff to be deployed during the seven-month period. | Для размещения дополнительного персонала, который будет прибывать в течение семимесячного периода, будет необходимо приобрести дополнительные помещения. |
| However, a foreign man who marries a Guinean woman may acquire Guinean nationality only by naturalization. | Вместе с тем иностранец, вступающий в брак с гражданкой Гвинеи, может приобрести гвинейское гражданство только в результате натурализации. |
| The fact is, however, that he never attempted to acquire such nationality. | Однако он фактически ни разу не делал попытки приобрести такое гражданство. |
| On the one hand, we cannot acquire knowledge unless we retain the definition, the concept and the essence of things. | С одной стороны, без учета определения, понимания и сущности вещей невозможно приобрести никакие знания. |
| Even repairs of instruments were hampered for lack of possibility to acquire spare parts or tools to repair them. | Даже ремонт инструментов затруднен в связи с отсутствием возможности приобрести запасные детали. |
| We felt compelled to acquire a matching capability. | Мы посчитали необходимым приобрести соответствующий потенциал. |
| We also plan to acquire advanced technological equipment to facilitate the work of the Dominican authorities in the border area. | Мы также намерены приобрести современное технологическое оборудование для облегчения работы доминиканских органов в пограничных районах. |
| In April l997, the Society managed to acquire a number of valuable objects that had been stolen from the Kabul museum. | В апреле 1997 года Обществу удалось приобрести ряд ценных предметов, которые были похищены из Кабульского музея. |
| The newly independent States and other new WMO members are planning to acquire satellite receiving stations to actively monitor the meteorological conditions. | Новые независимые государства и другие новые члены ВМО планируют приобрести спутниковые принимающие станции для обеспечения активного мониторинга метеорологических условий. |
| It was none other than the United States that pursued us and pushed us systematically to acquire today's physical nuclear deterrence. | Именно Соединенные Штаты преследовали нас и систематически побуждали нас к тому, чтобы приобрести сегодняшние физические средства ядерного сдерживания. |
| Spouses of French nationals could acquire it by declaration after two years of marriage. | Супруги французских граждан могут приобрести его путем подачи заявления через два года после вступления в брак. |
| Would an association that sought to make profit be ineligible to acquire legal status? | Означает ли это, что ассоциации, стремящиеся к получению прибыли, не могут приобрести законный статус? |
| This strengthening of IAEA safeguards will significantly reduce the danger that any nation can secretly acquire a nuclear arsenal. | Это укрепление гарантий МАГАТЭ позволит значительно уменьшить опасность того, что та или иная страна сможет тайно приобрести ядерный арсенал. |
| Foreigners may acquire Dutch nationality if they apply to do so and meet the relevant statutory requirements. | Иностранцы могут приобрести нидерландское гражданство, если они ходатайствуют об этом и отвечают установленным законом соответствующим требованиям. |
| It does not necessarily imply the obligation of States concerned to enable all members of a family to acquire the same nationality. | Оно вовсе не предполагает, что затрагиваемые государства обязаны позволить всем членам семьи приобрести одно гражданство. |
| Other returning UPDF soldiers have themselves told friends how they operated in order to acquire the gold. | Другие возвращающиеся солдаты НСОУ сами рассказывали своим друзьям о том, что они делали, чтобы приобрести золото. |
| But worse than that, they do not recognize the factors that prompted Pakistan to acquire nuclear weapons. | Но что еще хуже, в них не отмечаются факторы, которые вынудили Пакистан приобрести ядерное оружие. |
| The Committee knows the circumstances under which Pakistan was forced, literally, to acquire an overt nuclear capability for self-defence and strategic balance. | Комитету известны обстоятельства, в которых Пакистан был буквально вынужден открыто приобрести ядерный потенциал в целях самообороны и стратегического равновесия. |
| Mauritius wants to build expertise and acquire hardware for the use of renewable energy technologies. | Маврикий желает приобрести знания и оборудование для внедрения технологий возобновляемых источников энергии. |
| Fellowships were offered to young people for further studies abroad at well-known universities so that they might acquire experience and thus contribute to achieving sustainable development. | Молодежь может получить стипендии для продолжения своего обучения за границей в престижных университетах, позволяющего молодым людям приобрести опыт и тем самым вносить вклад в достижение устойчивого развития. |
| Only thus will many countries, especially developing ones, acquire the means to promote the sustainable exploitation of their marine resources. | Только таким образом многие страны, особенно развивающиеся, могут приобрести средства для содействия устойчивому освоению своих морских ресурсов. |
| That also means that the OSCE should acquire more political prominence than was the case in the recent past. | Это также означает, что ОБСЕ должна приобрести больше политического веса, чем она имела в последнее время. |
| In no case, however, may the husband acquire the nationality of his wife. | Однако муж ни в коем случае не может приобрести гражданство своей жены. |
| The current legislation on capital outflows limits the amount of foreign exchange that residents can acquire. | Существующее законодательство о вывозе капитала ограничивает сумму иностранной валюты, которую резиденты могут приобрести. |