Английский - русский
Перевод слова Acquire

Перевод acquire с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приобретать (примеров 885)
It organises various lectures, workshops, courses and excursions, enabling its members to acquire additional knowledge and skills. Она организует различные лекции, семинары, курсы и экскурсии, позволяя своим членам приобретать дополнительные знания и навыки.
In countries like the Philippines, Sweden and Uruguay, government programmes help communities to acquire, develop and manage land for cooperative housing. В таких странах, как Уругвай, Филиппины и Швеция, осуществляются государственные программы, которые помогают сообществам приобретать землю для строительства кооперативного жилья, осваивать ее, а также управлять ею.
Regrettably, conditions were being attached to the security assurances given by nuclear-weapon States to those States which had voluntarily opted not to acquire nuclear weapons. К сожалению, гарантии безопасности, которые обладающие ядерным оружием государства предоставляют государствам, которые добровольно решили не приобретать ядерное оружие, увязываются с выполнением определенных условий.
Nigeria was worried about the extent of the commitments of the nuclear- weapon States parties not to transfer nuclear weapons or other explosive devices and related technology to other States and about selective compliance, which had enabled non-parties to acquire a nuclear-weapons capability. Нигерия выражает озабоченность по поводу масштаба обязательств обладающих ядерным оружием государств - участников Договора не передавать ядерное оружие или другие взрывные устройства и соответствующие технологии другим государствам, а также по поводу избирательного соблюдения, которое позволяет не участвующим в Договоре сторонам приобретать потенциал по производству ядерного оружия.
the suggestion that the State which does not resort to force unlawfully, e.g. resorts to war in self-defence, may still acquire a title by conquest... though not infrequently heard, is to be regarded with some suspicion. соображение о том, что государство, которое не прибегает к применению силы на незаконных основаниях, например ведет войну в порядке самообороны, все же может приобретать право собственности на основе завоевания... можно услышать не так уж редко, однако к нему следует относиться к некоторым подозрением.
Больше примеров...
Приобрести (примеров 986)
For this purpose, the Office continued and expanded the IAD training programme so that staff could acquire new skills and update existing skills. Для решения этой задачи Управление продолжило и расширило осуществление программы профессиональной подготовки ОВР, с тем чтобы сотрудники могли приобрести новые навыки и повысить свою квалификацию.
Some 2,000 former combatants are assisted per month in WFP-supported farm rehabilitation projects as well as vocational training programmes that enable ex-militia to acquire income-earning skills. Ежемесячно примерно 2000 бывших комбатантов получают помощь в рамках пользующихся поддержкой МПП проектов по возрождению фермерских хозяйств, а также в рамках программ профессиональной подготовки, которые дают возможность бывшим комбатантам приобрести необходимые навыки для осуществления деятельности, дающей доход.
The titles of the learning areas indicated that efforts had been made to take into account the issues resulting from structural re-organization and provided an opportunity to the staff to acquire knowledge and skills for handling these issues. Их названия указывают на то, что были приложены усилия к тому, чтобы принять во внимание вопросы, вытекающие из структурной перестройки, и что персонал получает возможность приобрести знания и навыки для решения этих вопросов.
They are required to have, or to acquire relevant experience and/or training in inspection and to continuously update their skills set. Они обязаны обладать соответствующим опытом и/или квалификацией в области проведения инспекций или приобрести соответствующий опыт и/или квалификацию, а также постоянно повышать свою профессиональную квалификацию.
There are full-time vocational schools (Berufsfachschulen) where you can acquire a higher graduation along with a qualification for several trades requiring a pure school education. В профессионально-технических училищах по некоторым специальностям, требующим чисто школьного образования, вместе с повышенным школьным образованием можно приобрести и профессиональную подготовку.
Больше примеров...
Приобретения (примеров 641)
The governments increasingly rely on ICT to acquire and monitor the provision of those services. Для приобретения этих услуг и контроля за их предоставлением правительства все шире пользуются ИКТ.
They provide avenues for youth to acquire globally marketable skills and gain intercultural exposure. Они открывают молодежи дорогу для приобретения глобально востребованных навыков и ознакомления с различными культурами.
For those organizations which were already aware of the potential benefits of space applications, insufficient resources might not allow them to make the necessary initial investment, for example, to train their personnel, recruit experts and to acquire essential equipment and data. Что касается организаций, которые уже осведомлены о потенциальных выгодах применения космической техники, то нехватка ресурсов, возможно, не позволяет им делать необходимые начальные инвестиции, например, в форме обучения своих сотрудников, найма экспертов и приобретения необходимого оборудования и данных.
As a result, the three were indicted and were convicted by the Tel Aviv District Court for the use of threats to acquire an asset, aggravated assault, theft and abuse of power. В результате этого всем трем были предъявлены обвинения, и они были осуждены окружным судом Тель-Авива за применение угроз с целью приобретения имущества, нападение с отягчающими обстоятельствами, кражу и злоупотребление властью.
Cost - The amount of cash or cash equivalent paid or the fair value of the consideration given to acquire an asset at the time of its acquisition. З. Затраты - сумма денежных средств или их эквивалентов, выплачиваемых в целях приобретения актива, или справедливая стоимость сделки по приобретению актива в момент его приобретения.
Больше примеров...
Получить (примеров 623)
The two phase locking rule can be summarized as: never acquire a lock after a lock has been released. Правило двух фазовых блокировок можно суммировать как: никогда не получить блокировку после того, как блокировка была выпущена.
Do you know how hard it was to acquire this list? Знаешь, как сложно было получить список?
I was also glad to receive, from the two sides, lists of persons numbering less than 45,000 to acquire citizenship upon entry into force of the Foundation Agreement. Я рад был также получить от обеих сторон списки лиц, общее число которых составляло менее 45000 человек, на приобретение гражданства после вступления в силу Основополагающего соглашения.
A woman who has provided biological material may acquire the parental rights and obligations concerning the born child only by means of adoption, if the woman who gave birth to the child gives her consent to this. Женщина, которая предоставила биологический материал, может получить родительские права и обязанности в отношении родившегося ребенка только путем усыновления, если женщина, родившая ребенка, дает свое согласие на это.
IN WHICH OUR DEGREE CANDIDATES CAN ACQUIRE INVALUABLE LEARNING AND SOCIAL SKILLS. наши кандидаты на получение степени могут получить неоценимые знания и социальные навыки.
Больше примеров...
Получения (примеров 333)
It also notes the reduced capacity to pay of the Slovak Republic resulting from the effects of transition to a market economy and the limited capacity to acquire convertible currency. В нем также отмечается, что снижение платежеспособности Словацкой Республики обусловливается последствиями перехода к рыночной экономике и ограниченностью возможности получения конвертируемой валюты.
Two associations have managed to acquire consultative status to the United Nations Economic and Social Council and many Yemeni civic associations and organizations participate actively in most international and regional conferences, especially those on women and human rights. Две ассоциации добились получения консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете Организации Объединенных Наций, а многие йеменские гражданские ассоциации и организации активно участвуют в большинстве международных и региональных конференций, прежде всего конференций, посвященных положению женщин и правам человека9.
The Aboriginal Practical Nurse Certificate program provides an opportunity for students to acquire the knowledge, skills and values required as a Practical Nurse in the context of Aboriginal culture, values, spirituality and traditional methods of healing. Программа получения свидетельства практикующей медсестры открывает перед студентами-аборигенами возможность получить знания, практические навыки и представления о традициях, необходимые для практикующих медсестер в контексте аборигенных культуры, ценностей, духовности и традиционных методов лечения.
Exemption: seek the commitment of Parties to report on exemptions required and to report on the need to acquire extensions to exemptions already obtained; maintain the register of exemptions, including the DDT register. Исключения: обеспечение готовности Сторон сообщать о требуемых исключениях, а также о необходимости получения разрешения на продление срока действия уже предоставленных исключений; ведение регистра исключений, включая регистр ДДТ.
Canada also calls on other non-nuclear-weapon States not to receive the transfer of, receive control over, acquire or seek to receive any assistance in the manufacture of nuclear weapons or explosive devices. Канада призывает также другие государства, не обладающие ядерным оружием, не принимать передачи ядерного оружия или ядерных взрывных устройств, а также контроля над таким оружием или ядерными взрывными устройствами, не приобретать и не добиваться получения какой-либо помощи в производстве ядерного оружия или ядерных взрывных устройств.
Больше примеров...
Получать (примеров 196)
Only then it is possible to evaluate and monitor the policy and its effect on gender impact, and to acquire information necessary for launching appropriate measures to combat discrimination. Только в этом случае появляется возможность оценивать и отслеживать политику и ее воздействие на гендерный фактор, а также получать информацию, необходимую для инициирования соответствующих мер по борьбе с дискриминацией16.
Women were neither rendered stateless nor forced to acquire the nationality of their husbands. Женщины сохраняют гражданство, и их не заставляют получать гражданство их супругов.
States parties should provide a safe and supportive environment for adolescents, that ensures the opportunity to participate in decisions affecting their health, to build life-skills, to acquire appropriate information, to receive counselling and to negotiate the health-behaviour choices they make. Государства-участники должны обеспечивать подросткам здоровую и благоприятную среду, гарантирующую им возможность участвовать в принятии решений относительно их здоровья, формировать необходимые для жизни навыки, приобретать нужную информацию, получать советы и выбирать свой образ жизни.
(a) Ability to acquire a full view of the disaster-stricken area within 2.5 hours of the occurrence of the disaster; а) способность получать полное представление о районе стихийного бедствия в течение двух с половиной часов после его начала;
It is illegal to develop, produce, otherwise acquire, transfer directly or indirectly, receive, stockpile, retain, own, possess, or use or threaten to use any chemical weapon. Законом запрещается разрабатывать, производить, каким-либо способом добывать, перевозить самостоятельно или через третьих лиц, получать, накапливать, хранить, иметь, обладать или использовать или угрожать использованием любых видов химического оружия.
Больше примеров...
Приобретению (примеров 152)
This progress is encouraging despite the continued existence of large stocks of nuclear weapons and the growing tendency of some Member States to acquire more lethal and sophisticated weapons. Этот прогресс вселяет надежды, несмотря на сохранение значительных запасов ядерного оружия и растущую тенденцию некоторых государств-членов к приобретению все более смертоносных и сложных видов вооружений.
Secondly, to require those countries that do not possess such weapons but seek to acquire them to reconsider their position and policies in that respect. Во-вторых, мы должны призвать страны, которые не располагают таким оружием, но стремятся к его приобретению, пересмотреть свою позицию и политику в этом отношении.
In addition, one jurisdiction established a statutory agency which has extremely wide powers to acquire non-performing loans from the banking and finance sector and then to impose extra-judicial processes upon a defaulting corporate debtor, including a forced or imposed reorganization. Кроме того, одна из этих стран создала статутное ведомство, которое располагает чрезвычайно широкими полномочиями по приобретению неэффективных кредитов у банковского и финансового секторов, а затем применению внесудебных процедур в отношении компании-должника, не выполнившей свои обязательства, включая принудительную или вынужденную реорганизацию.
A basic social protection floor providing universal access to social services could further help to break the long-term poverty cycle, encouraging individuals to acquire the skills to participate in the economy. Установление минимального уровня социальной защиты, обеспечивающего всеобщий доступ к социальным услугам, может и далее содействовать преодолению долгосрочного порочного круга нищеты, поощряя физических лиц к приобретению навыков для участия в экономике.
On February 6, 2014, JSC Kazkommertsbank and Kenes Rakishev reached a final agreement to acquire 46.5% of the shares of JSC BTA Bank each from JSC National Welfare Fund Samruk-Kazyna. 6 февраля 2014 года Кенес Ракишев и АО «Казкоммерцбанк» достигли окончательной договоренности по приобретению равных долей АО «БТА Банк»(по 46,5 % акций) у АО «Фонд национального благосостояния "Самрук-Казына"».
Больше примеров...
Приобретении (примеров 159)
In addition, negotiations are underway to acquire the necessary equipment to upgrade to ICAO standards for machine-readable passports. Кроме того, в настоящее время ведутся переговоры о приобретении необходимого современного оборудования, позволяющего обеспечить соблюдение стандартов ИКАО в отношении паспортов с машинно-считываемой записью.
Awareness-raising campaigns to inform the stateless about their options to acquire a nationality have also been conducted. Проводились также кампании повышения информированности не имеющих гражданства лиц о возможности выбора при приобретении гражданства.
It had also offered free scholarships to nationals of developing and least developed countries to help them acquire the knowledge needed to participate in the development process at home. Оно также предоставило независимые стипендии гражданам развивающихся и наименее развитых стран в порядке оказания им помощи в приобретении знаний, необходимых для участия в процессе развития у себя на родине.
By March 1996, CMT had eventually returned the dropped videos to its playlist after reaching an agreement to acquire a 20% ownership of New Country Network, in addition to renaming it CMT. К марту 1996 года, после достижения соглашения о приобретении 20 % собственности компании New Country Network, CMT в конце концов вернула опущенные видеоклипы в плей-листах в дополнение переименовав её в «CMT».
For example, in Ireland, the State agency charged with the task of promoting indigenous industry - Enterprise Ireland - provides grants to help companies acquire the fixed assets deemed necessary. Например, в Ирландии государственное учреждение, отвечающее за стимулирование развития местной промышленности, предоставляет гранты для оказания помощи компаниям в приобретении необходимых основных активов.
Больше примеров...
Обрести (примеров 69)
The younger a country, the more vigorously it tries to acquire its history. Чем моложе страна, тем энергичнее её попытки обрести историю.
As said earlier, we need to help all countries to acquire the knowledge and technology they need. Как уже было сказано ранее, нам нужно помочь всем странам обрести те знания и технологии, в которых они нуждаются.
In addition to ensuring that people in need and their families have access to the goods and services required by their circumstances, the act helps them to preserve or acquire independence. Действительно, новый закон не только обеспечивает нуждающимся лицам и их семьям доступ к имуществу и услугам, соответствующим их ситуации, но и помогает им сохранить или обрести самостоятельность.
It is high time for the Council to acquire official rules of procedure, since its existing rules of procedure are still provisional and are more than 50 years old. Совету уже давно пора обрести официальные правила процедуры, поскольку существующие правила его процедуры по-прежнему являются временными, хотя им уже и более 50 лет.
Without unduly caricaturing attitudes, it can be said that developing countries wish to acquire the technological capacity for independent development while the industrialized countries aspire to the role of technological leadership and seek to expand their markets. Не прибегая к чрезмерному упрощению позиций, можно сказать, что развивающиеся страны стремятся обрести технологический потенциал для самостоятельного развития, тогда как промышленно развитые страны стремятся обеспечить себе лидирующие позиции в технологической области и расширить свои рынки сбыта.
Больше примеров...
Заполучить (примеров 42)
Knowing this, Reed, Johnny, and Ben journey into the Negative Zone to acquire the Cosmic Control Rod from Annihilus. Зная это, Рид, Джонни и Бен отправились в Негативную Зону, чтобы заполучить Жезл космического контроля Аннигилуса.
Once there, your mission is to find a way to identify and acquire the painting beforehand. Как только мы будем там, твоя задача найти способ определить и заполучить ту картину заранее.
While they may seek to acquire military weapons and explosives, they must use whatever comes to hand. Вероятно, они стремятся заполучить оружие и взрывчатые вещества военного образца, однако им приходится довольствоваться тем, что попадает к ним в руки.
I just - how might I acquire one of these for myself? Как я... могу заполучить одну из них [бутылок виски]
He was unable to acquire exclusive legal rights to import ice into Cuba, but was nonetheless able to maintain an effective monopoly through his control of the ice houses. Коммерсанту не удалось заполучить монопольные права на импорт льда на Кубу, однако ему удавалось по факту почти монопольно контролировать этот рынок благодаря единоличному контролю над хранилищами льда на острове.
Больше примеров...
Овладеть (примеров 33)
Every one of you will need to acquire the ability to distinguish between the good and the bad signs. Каждому из вас необходимо овладеть умением видеть разницу между хорошими и дурными знаками.
Easy access to literacy learning is facilitated by using the mother tongue of learners, most frequently structured within a multilingual approach that gives access, at a second stage, to other languages that learners wish to acquire. Использование родного языка учащихся упрощает доступ к процессу овладения грамотой и чаще всего становится частью многоязычного подхода, предусматривающего на втором этапе изучение других языков, которыми желают овладеть учащиеся.
An effort must be made to remove these obstacles by allowing access to world markets for Yemen's products and by affording it an opportunity to acquire the technology needed for development, particularly communications and information technology. Необходимо предпринять усилия, с тем чтобы устранить эти препятствия, что откроет доступ на мировые рынки для йеменских товаров и позволит овладеть технологией, необходимой для развития, особенно в области коммуникационных и информационных технологий.
Juvenile offenders receive training in more than 25 trades at vocational schools and training and production workshops; this enables them to acquire a second and third speciality while serving their sentence. В профессиональных училищах и учебно-производственных мастерских проводится профессиональная подготовка более чем по 25 специальностям, что позволяет воспитанникам за период срока отбывания наказания овладеть вторыми и третьими специальностями.
In order to uplift the living conditions of the people, the Royal Government has taken step to establish programs for the citizens to acquire the expertise/techniques and skills that would have proper jobs/businesses in line with the progress of the society and market demands. В целях повышения уровня жизни населения королевское правительство принимает меры по разработке программ, позволяющих приобрести необходимый опыт/навыки и овладеть приемами, которые смогут найти себе применение надлежащим образом на различных видах работ/в предпринимательской деятельности, в соответствии с развитием общества и требованиями рынка.
Больше примеров...
Купить (примеров 32)
You can acquire the land for what we paid for it. Ты можешь купить землю по цене, которую мы за неё заплатили.
Hull can't acquire her rights. Хул не может купить её права.
He desires the one thing his wealth can't acquire, the prime ministership. Ему нужно то, что нельзя купить - пост премьер-министра.
Purchasing on credit terms offers a unique opportunity to acquire property in Cyprus now and to repay this over several years. Кредит - это уникальная возможность купить недвижимость на Кипре уже сегодня, а платить в течение нескольких лет.
The contracting authority may purchase the required land from its owners or, if necessary, acquire it compulsorily. Организация-заказчик может купить требуемый земельный участок у его собственников или, если это необходимо, приобрести его в принудительном порядке.
Больше примеров...
Обзавестись (примеров 14)
So, you've come to acquire my newly-acquired desk. Так значит, вы пришли обзавестись моим только что купленным столом.
I shall have to acquire some sons and grandsons. Придется мне обзавестись сыновьями и внуками.
This unfairness is an inducement for those States that still aspire to acquire weapons of mass destruction. Такая несправедливость является побудительным мотивом для государств, не оставляющих желания обзавестись оружием массового уничтожения.
The desire to acquire an anti-missile "shield" while dismantling the "sheath" where the nuclear "sword" is kept is extremely dangerous. Стремление обзавестись противоракетным "щитом" и одновременно демонтировать "ножны", в которых хранится ядерный "меч", крайне опасно.
By that time, Eugene had sketched out a couple of arrangements for some of his songs and managed to acquire some basic sound-recording equipment. К этому времени Жене удалось набросать аранжировки к нескольким песням и обзавестись необходимым минимумом звукозаписывающей техники.
Больше примеров...
Овладевать (примеров 11)
One must work hard, acquire knowledge - Надо трудиться, работать, овладевать знаниями.
There is abundant evidence to demonstrate that even those with severe disabilities can acquire and improve a wide range of skills and attain a high level of proficiency. Имеется большое число данных, свидетельствующих о том, что даже инвалиды с очень серьезными заболеваниями могут овладевать широким диапазоном навыков, совершенствовать их и достигать высокой квалификации.
This naturally robs them of the moral authority to persuade others not to acquire nuclear weapons, which continue to be perceived as a source of power and influence, and an insurance policy against attack. Естественно, это лишает их морального права убеждать другие страны не овладевать ядерным оружием, которое продолжает восприниматься как источник власти и влияния, а также является страховым полисом от нападения.
Each person should have the opportunity to acquire the necessary skills and knowledge in order to understand, participate actively in, and benefit fully from, the Information Society and the knowledge economy. Каждый человек должен иметь возможность овладевать навыками и знаниями, необходимыми для понимания сути информационного общества и базирующейся на знаниях экономики, активного участия в них и полномасштабного использования их преимуществ.
This also means that the Department of Public Information must strive to keep in step with the latest trends in the field of communications and, more importantly, acquire the latest technologies that play such a crucial role in producing the dramatic changes in the world of information. Это также означает, что Департамент общественной информации должен стремиться идти в ногу с последними тенденциями в области коммуникации и, что даже важнее, овладевать самыми последними технологиями, играющими решающую роль в радикальных изменениях, происходящих в области информации.
Больше примеров...
Завладеть (примеров 13)
I believe Master Hwadam of the West wishes to acquire The Pipe. Полагаю, учитель Хвадам желает завладеть флейтой.
Denmark at several occasions tried to again acquire the principality, yet without or only with temporary success. Дания несколько раз пыталась снова завладеть княжеством Рюген, однако все эти попытки имели лишь временный успех.
We wish to emphasize that Equatorial Guinea is a peaceful country without ambitions to acquire territory or engage in political hegemony and without policies designed to jeopardize peace or stability in other States and nations. Мы хотели бы подчеркнуть тот факт, что Экваториальная Гвинея - это миролюбивая страна, не стремящаяся завладеть чужой территорией или добиваться политической гегемонии и не строящая замыслов подорвать мир и стабильность в других государствах и странах.
Mr. Mehta: It is ironic that diamonds, a symbol of love, sublimity and purity, have been an object of desire for the rich and the mighty, who have used power, influence, guile, coercion and outright violence to acquire these stones. Г-н Мехта: Парадоксально, что алмазы, символ любви, покорности и чистоты, стали объектом вожделения богатых и могущественных людей, которые использовали свою власть, влияние, хитрость, принуждение и неприкрытое насилие для того, чтобы ими завладеть.
In the first quarter of 2005, there was a sharp drop in the number of crimes related to attempts to acquire cultural property: 89 crimes were recorded, compared with 122 crimes committed in the same period in 2004, and 28 of the perpetrators were identified. В первом квартале 2005 года число преступлений, связанных с попытками завладеть культурными ценностями, резко сократилось: было зарегистрировано 89 таких преступлений, и были установлены личности 28 правонарушителей.
Больше примеров...
Приобретать знания (примеров 32)
So, they seem to be able to acquire very quickly. Кажется, они способны приобретать знания очень быстро.
In this respect, women could acquire expertise in achieving quality standards in each market segment in the importing country through training. В этой связи женщины благодаря программам профессиональной подготовки могли бы приобретать знания, необходимые для соблюдения стандартов качества в каждом рыночном сегменте в странах-импортерах.
The nine-year universal basic education introduced since 1978 has provided opportunities for all members of society, including women, to acquire the necessary knowledge and skills for their areas of pursuit. Введенное с 1978 года девятилетнее всеобщее базовое образование дало возможность всем членам общества, включая женщин, приобретать знания и навыки, необходимые для выполняемой ими работы.
With regard to the migration of highly qualified people, it is important to stress that these migrants may acquire expertise and experience abroad, or supplement their existing skills to enrich the human capital of their countries of origin when they return. Что касается миграции высококвалифицированных кадров, важно подчеркнуть, что эти мигранты могут приобретать знания и опыт за границей или повышать имеющуюся квалификацию для обогащения человеческого капитала в их странах происхождения после возвращения.
(a) To reorient education and learning so that everyone has the opportunity to acquire the knowledge, skills, values and attitudes that empower them to contribute to sustainable development; а) переориентация образования и обучения, чтобы каждый человек имел возможность приобретать знания, навыки, ценности и взгляды, которые укрепляют его способность вносить вклад в устойчивое развитие;
Больше примеров...