Английский - русский
Перевод слова Acquire

Перевод acquire с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приобретать (примеров 885)
Foresters and the forestry sector as a whole need to acquire social and political skills and to seek dialogue with the public. Работникам лесного хозяйства и лесохозяйственному сектору в целом необходимо приобретать навыки социальной и политической работы и стремиться к диалогу с общественностью.
The Constitution and Civil Code do not deny any individual in society the right to acquire, manage and dispose of property as the individual wishes. В Конституции и Гражданском кодексе не предусмотрен отказ кому-либо в праве приобретать, управлять и распоряжаться собственностью по собственному усмотрению.
The Republic of Colombia, guided by its foreign policy of complete and general disarmament, abstains from providing support to non-State actors that try to develop, acquire, manufacture, possess, transport, transfer or use biological, nuclear or chemical weapons and their vector systems. Республика Колумбия, руководствуясь своей внешней политикой, построенной на концепции всеобщего и полного разоружения, воздерживается от оказания поддержки негосударственным субъектам, пытающимся разрабатывать, приобретать, изготовлять, обладать, транспортировать, передавать или использовать биологическое, ядерное или химическое оружие и системы их доставки.
International cooperation in science and technology helps Viet Nam upgrade existing technologies and acquire new technologies, raise the country's overall level of science and technology, modernize technical facilities, exchange information, share experiences as well as introduce scientific and technological advances. Международное сотрудничество в области науки и техники помогает Вьетнаму модернизировать имеющиеся технологии и приобретать новые, повышать общий национальный уровень в области науки и техники, модернизировать технические средства, осуществлять обмен информацией и опытом, а также внедрять научно-технические достижения.
A Party included in Annex B eligible to participate in emissions trading may authorize its legal entities to transfer or acquire ERUs and under Article 17 to legal entities and for controlling the effects of trade on the Party's assigned amount, in accordance with appendix A]. Сторона, включенная в приложение В, имеющая право участвовать в торговле выбросами, может уполномочивать своих юридических лиц передавать или приобретать ЕСВ1415и16согласно статье 17 и контроля за последствиями торговли для установленного количества данной Стороны в соответствии с добавлением А].
Больше примеров...
Приобрести (примеров 986)
The most likely scenario for a clandestine nuclear test made by a country seeking to acquire nuclear weapons is to perform an underground nuclear explosion. Наиболее вероятным вариантом тайного ядерного испытания, которое может провести страна, стремящаяся приобрести ядерное оружие, является подземный ядерный взрыв.
As detailed under Operative Paragraph 2, the attempt to develop, acquire, manufacture, possess, transport, transfer or use nuclear, chemical or biological weapons and their means of delivery, is prohibited under Swedish law. Как предусматривается в пункте 2 постановляющей части, попытки разработать, приобрести, произвести, обладать, перевозить, передавать или применять ядерное, химическое или биологическое оружие и средства его доставки квалифицируются как противоправные шведским законодательством.
A supplier may also use the concept of a lease to enable its customers to acquire the use of an asset without having immediately to pay its purchase price. Для того чтобы дать своим клиентам возможность приобрести право пользования активом, не требуя немедленной оплаты его покупной цены, поставщик может также использовать институт аренды.
It was not possible to acquire spare parts and the radioactive seeds for two automatic afterloading machines for the treatment of gynaecological tumours, purchased from the Canadian firm MSD Nordion, since that company had sold the brand for this equipment to the United States firm Varian. Не удалось приобрести запасные части и источники радиоактивного излучения для двух аппаратов автоматической загрузки, используемых в лечении гинекологических опухолей, купленных у канадской компании «МСД Нордион», поскольку эта компания продала торговую марку этого оборудования американской фирме «Вариан».
In the summer of 2012, Persepolis tried to acquire Haghighi but Fajr Sepasi rejected Persepolis's undisclosed bid (reported €220,000) and he had to stay at Fajr Sepasi. Летом 2012 года «Персеполис» пытался приобрести Хагиги, но руководство «Фаджр Сепаси» отвергло предложение (возможно составлявшее €220000) и Хагиги остался в своей прежней команде.
Больше примеров...
Приобретения (примеров 641)
Even the most experienced judge from a national jurisdiction needs some time to acquire the necessary institutional knowledge. Даже самому опытному судье, представляющему ту или иную национальную судебную систему, нужно некоторое время для приобретения необходимых институциональных знаний.
It would be useful to study the channels through which terrorists acquire weapons so that the necessary action can be taken to close off such channels. Важно было бы проанализировать каналы приобретения террористами оружия с целью принятия необходимых мер по перекрытию этих каналов.
Ensuring that midwifery curricula meet global standards and that students acquire the necessary competencies to deliver good-quality services with confidence can help ensure an adequately skilled health workforce. Способствовать обеспечению наличия надлежащим образом подготовленного медицинского персонала может обеспечение соответствия учебных программ для акушеров мировым стандартам и приобретения учащимися необходимых знаний для оказания высококачественных услуг (наверняка).
3.9 To acquire legal grazing rights on the basis of use since time immemorial, the authors will have to prove to the Court that they have used the area in question for more than a 100 years. 3.9 Для приобретения законных прав пасти оленей на основе пользования с незапамятных времен авторам необходимо доказать суду, что они используют данную территорию на протяжении более 100 лет.
Government authorities shall develop their human resources by providing staff with appropriate training and development opportunities, in order to strengthen their capacities and enable them to acquire new skills that will enhance their ability to carry out their duties and shoulder greater responsibilities. Органы государственного управления развивают свои людские ресурсы, предоставляя персоналу надлежащие возможности для подготовки и повышения квалификации в целях укрепления их потенциала и обеспечения условий для приобретения новых навыков, расширяющих из возможности для исполнения служебных обязанностей и принятия на себя большей ответственности.
Больше примеров...
Получить (примеров 623)
The government declaration of 2004 announced that legislation on nationality would be amended to allow all foreigners aspiring to acquire Luxemburg nationality to do so without having to renounce their original nationality. В правительственном заявлении 2004 года было указано, что в закон о люксембургском гражданстве будут внесены изменения, с тем чтобы дать возможность иностранным гражданам, желающим получить люксембургское гражданство, сделать это, не отказываясь от гражданства, приобретенного по рождению.
Even in contexts where women are able to successfully acquire access to resources such as for example land, they continue to face the challenge of access to other resources for its care. Даже в тех случаях, когда женщины могут успешно получить доступ к ресурсам, например к земле, они продолжают сталкиваться с проблемой доступа к другим ресурсам для ее обработки.
Such people must acquire either capabilities or assets which would give them access to the market as producers or sellers which, in turn, would yield an income so as to provide them access to the market as consumers or buyers. Такие люди должны получить либо возможности, либо имущество, которые позволят им получить доступ к рынку в качестве производителей или продавцов, что в свою очередь даст им доход, который позволит им выйти на рынок в качестве потребителей или покупателей.
The world needs this kind of expertise, and it rewards the kind of people willing to acquire it. Миру нужны такие знания, и он щедро одаривает людей, стремящихся их получить.
In addition, every individual born in Togo to foreign parents may acquire Togolese nationality by declaration upon reaching the age of majority, provided he or she has held Togolese status since the age of 16. Любой человек, родившийся в Того от родителей-иностранцев, может также получить тоголезское гражданство, если по достижении совершеннолетия он подаст соответствующее заявление и если с возраста 16 лет он фактически является тоголезцем.
Больше примеров...
Получения (примеров 333)
He enquired about the procedure and conditions for foreign citizens to acquire Slovene citizenship. Он интересуется процедурой и условиями получения иностранными гражданами словенского гражданства.
The Amendment takes into account membership of the CR in the EU and enables national citizens of the Member States of the EU to acquire CR citizenship by naturalisation with milder conditions. В рамках Поправки принимается во внимание факт членства ЧР в ЕС и смягчаются условия получения гражданства ЧР гражданами других государств-членов ЕС путем натурализации.
These mechanisms are crucial to access and acquire relevant technology, especially the newest technologies, at low risk and are particularly useful when developing countries have no access to venture capital to fund research and development. Эти механизмы имеют крайне важное значение для получения доступа и приобретения соответствующих технологий, особенно новейших, с незначительным риском и являются особенно полезными, когда развивающиеся страны не имеют доступа к венчурному капиталу для финансирования научных исследований и опытно-конструкторских разработок.
The aim of these attacks differ from those seen in other parts of the world, as the intent is to acquire a vessel and hostages for ransom, not to steal the ship and its cargo. По своим целям эти нападения отличаются от нападений в других точках мира, поскольку пираты стремятся захватить судно и заложников не для того, чтобы похитить судно и его груз, а ради получения выкупа.
It hinges in particular on the support that the Sierra Leone police will be able to mobilize to acquire necessary infrastructure and equipment, in particular in terms of mobility and communications. Его осуществление, в частности, будет зависеть от того, какой поддержки полиция Сьерра-Леоне сможет добиться в плане получения необходимой инфраструктуры и оборудования, в частности транспортных средств и средств связи.
Больше примеров...
Получать (примеров 196)
The right of the woman to acquire education in Latvia without discrimination is guaranteed at the constitutional level. Право женщин получать образование в Латвии без дискриминации гарантируется на конституционном уровне.
(e) Three institutions per year will acquire a capacity to provide consultancies in international marketing to local business enterprises (XB); е) три учреждения в год будут получать возможность предоставлять консультативные услуги по международному маркетингу местным торгово-промышленным предприятиям (ВР);
In addition, all firearms must be registered against a licence and all licence holders must acquire a permit for the purchase of each firearm. Кроме того, все единицы огнестрельного оружия должны регистрироваться по предъявлении лицензии, а все владельцы лицензий должны получать разрешение на покупку каждой единицы огнестрельного оружия.
With the world's tenth largest shipping capacity, Taiwan has no access to the meetings of the International Maritime Organization and cannot acquire information at first hand. Занимая десятое место в мире по тоннажу морских судов, Тайвань не допускается на заседания Международной морской организации и не может получать информацию из первых рук.
In order to fulfil these functions, it is essential that the Conference acquire knowledge through information provided by the States parties regarding measures they have taken to implement the Convention and the difficulties they have encountered in doing so (art. 63, para. 5). Для выполнения этих функций Конференции требуется получать необходимые сведения на основе представленной государствами-участниками информации о мерах, принятых ими в ходе осуществления Конвенции, и трудностях, с которыми они при этом столкнулись (пункт 5 статьи 63).
Больше примеров...
Приобретению (примеров 152)
I'm talking about an international stealth operation to acquire and shutter every company researching artificial intelligence. Я говорю о тайной международной деятельности по приобретению и закрытию любых организаций в области искусственного интеллекта.
At the same time, a process has been initiated to acquire new materials for personal protection against CRBN attacks. В то же время были предприняты усилия по приобретению новых материалов для индивидуальной защиты персонала от оружия массового поражения.
We therefore began several years ago to review our weapons programmes, including our efforts to acquire weapons of mass destruction. Поэтому несколько лет назад мы приступили к пересмотру своей программы вооружений, включая усилия по приобретению оружия массового уничтожения.
The nuclear-weapon States must be reminded of their responsibility to avoid actions that encouraged non-nuclear-weapon States to acquire, manufacture or stockpile nuclear weapons. Государствам, обладающим ядерным оружием, следует напомнить об их обязанности избегать действий, которые поощряют государства, не обладающие ядерным оружием, к приобретению, производству или накоплению запасов такого оружия.
Following this logic, it should be equally clear that as long as some countries possess nuclear weapons, there will be others who will aspire to acquire them. В соответствии с этой логикой очевидно также, что, пока некоторые страны обладают ядерным оружием, будут и другие, которые стремятся к его приобретению.
Больше примеров...
Приобретении (примеров 159)
There were people who were counting on me to acquire it. Кое-кто рассчитывал на меня в его приобретении.
In April 2013, CIBC reached an agreement with Invesco to acquire Atlantic Trust, the company's wealth management unit for US$210 million. В апреле 2013 года CIBC достигли соглашения с Invesco о приобретении Atlantic Trust, подразделения по управлению активами за 210 млн долларов США.
It had also offered free scholarships to nationals of developing and least developed countries to help them acquire the knowledge needed to participate in the development process at home. Оно также предоставило независимые стипендии гражданам развивающихся и наименее развитых стран в порядке оказания им помощи в приобретении знаний, необходимых для участия в процессе развития у себя на родине.
UNITAR had a distinguished record of helping countries gain a better grasp of global issues and acquire the skills needed to address them. ЮНИТАР на протяжении долгого времени успешно оказывает помощь странам в приобретении знаний о глобальных проблемах и навыках, которые необходимы для их решения.
The law also provides for acquisition of Armenian citizenship by refugees in accordance with the procedure laid down in the Citizenship Act. "The relevant State bodies shall within the bounds of their authority help refugees to acquire Armenian citizenship." Законом предусмотрено также приобретение беженцами гражданства РА в порядке, установленном законом РА "О гражданстве": "Соответствующие государственные органы содействуют в пределах своей компетенции беженцам в приобретении ими гражданства РА".
Больше примеров...
Обрести (примеров 69)
Youth employment programmes help young people to find their feet in the workforce, acquire knowledge of a trade or sharpen their vocational skills. Программы занятости молодых людей помогают им адаптироваться в производственных коллективах, обрести специальность, совершенствовать свои профессиональные навыки.
The taking of affirmative action is soon to acquire a constitutional dimension. Принятие позитивных мер вскоре должно обрести конституционное признание.
In reflection of the "new" phenomenon present in the international relations, Slovakia is seriously concerned about the growing threat posed by aspirations of non-state actors to acquire weapons of mass destruction. В связи с «новым» явлением в международных отношениях Словакия серьезно обеспокоена растущей угрозой стремления негосударственных субъектов обрести оружие массового уничтожения.
Should their host Governments create encouraging conditions for them to contribute, such as common rules for tax reduction, the United Nations might acquire additional sources of funding, especially for humanitarian and development support activities. Если правительство принимающей страны создаст благоприятные условия для того, чтобы они вносили средства, например, введет общие правила снижения налогов, Организация Объединенных Наций могла бы обрести дополнительный источник финансирования, особенно на гуманитарную деятельность и на мероприятия по поддержке развития.
For, by virtue of our history, location and size, we who fashioned the Caribbean Community thirty years ago recognized that we would never be able to acquire the economic power or military might to stand alone. Ибо в силу нашей истории, местоположения и размера мы, страны, сформировавшие Карибское сообщество тридцать лет тому назад, признали, что мы никогда бы не сумели обрести достаточного экономического веса или военной мощи, для того чтобы существовать в одиночку.
Больше примеров...
Заполучить (примеров 42)
Now then, let us assume that your attackers were looking to acquire the serum. Итак, предположим, нападавшие хотели заполучить сыворотку.
What's more, the Dark Lord failed to acquire it. Более того, Темный Лорд не сумел его заполучить.
Look, the fact that Riario would jeopardize a formal visit to acquire this is telling. Послушай, то, что Риарио рискнет официальным визитом, что заполучить это, многое говорит.
To do so, Al-Qaida must acquire both specialist materials and the necessary expertise to use them, particularly in the case of a radiological device. Чтобы добиться этой цели, «Аль-Каида» должна заполучить как специализированные материалы, так и необходимые экспертные знания, позволяющие использовать такие материалы, особенно в случае радиологического устройства.
My agents in Singapore have obtained copies of letters... written to British government from certain persons... wishing to acquire interests in Siam or parts thereof. мои агенты в Сингапуре достали копии писем правительству Британии от лиц, которые желали бы заполучить часть Сиама.
Больше примеров...
Овладеть (примеров 33)
Every one of you will need to acquire the ability to distinguish between the good and the bad signs. Каждому из вас необходимо овладеть умением видеть разницу между хорошими и дурными знаками.
The programme also includes practical work and offers participants the opportunity to acquire proficiency in the use of image processing and geographical information systems software. Данная программа включает также практическую работу и позволяет участникам уверенно овладеть навыками использования методов обработки изображений и программного обеспечения географических информационных систем.
The World YWCA has actively supported its national associations to provide opportunities for young women to acquire vocational skills that improve their access to labour markets. ВАМЖХ активно поддерживает свои национальные ассоциации, с тем чтобы предоставлять молодым женщинам возможность овладеть профессиональными знаниями и навыками, которые содействуют их доступу на рынки труда.
The outcomes-based curriculum is based on a structure that begins by recognising the critical skills, knowledge and values that are important for all South Africans to acquire. В основу учебной программы, направленной на достижение результатов, положена структура, обеспечивающая признание важнейших навыков, знаний и ценностей, которыми важно овладеть всем южноафриканцам.
Juvenile offenders receive training in more than 25 trades at vocational schools and training and production workshops; this enables them to acquire a second and third speciality while serving their sentence. В профессиональных училищах и учебно-производственных мастерских проводится профессиональная подготовка более чем по 25 специальностям, что позволяет воспитанникам за период срока отбывания наказания овладеть вторыми и третьими специальностями.
Больше примеров...
Купить (примеров 32)
Gavin Belson wants to acquire PiperChat. Гэвин Белсон хочет купить "Ловкий чат".
I want to acquire Pied Piper. Я хочу купить "Крысолов".
So, you, Duke Perkins and Reverend Coggins conspired to acquire a vast amount of propane? Значит, вы, Дюк Перкинс и Священник Коггинс сговорились купить большую партию пропана?
Morris is trying to acquire a weapon. Моррис хочет купить ствол.
In August, a bill authorizing the Argentine Navy to acquire three dreadnoughts was passed by the Chamber of Deputies seventy-two to thirteen. В августе проект закона, позволявшего флоту купить три дредноута, прошёл рассмотрение Палатой депутатов Аргентины и был принят семьюдесятью двумя голосами против тринадцати.
Больше примеров...
Обзавестись (примеров 14)
France now plans to acquire a trajectory correction system on OGR munitions. Франция сейчас предусматривает обзавестись системой коррекции траектории применительно к боеприпасам ГАС.
Hence the temptation for certain States to acquire nuclear capabilities, in breach of treaties. А отсюда у определенных государств и возникает искушение обзавестись ядерной мощью, да еще в нарушение договоров.
I shall have to acquire some sons and grandsons. Придется мне обзавестись сыновьями и внуками.
The terrorist network no longer hides its intention to acquire nuclear weapons. Действительно, террористическое подполье не скрывает своих намерений обзавестись ядерным оружием.
As the President of the French Republic had declared on 24 September 2007, France stood ready to help any country that wished to acquire civil nuclear technology. Как заявил 24 сентября 2007 года Президент Французской Республики, Франция готова помогать любой стране, которая желает обзавестись гражданской ядерной технологией.
Больше примеров...
Овладевать (примеров 11)
The principal need is to help these agencies to acquire the same methodological tools for planning, strategic analysis and evaluation of programmes. Необходимо прежде всего помогать этим учреждениям овладевать одинаковыми методологическими инструментами для проведения работы по планированию, стратегическому анализу и оценке программ.
One must work hard, acquire knowledge - Надо трудиться, работать, овладевать знаниями.
There is abundant evidence to demonstrate that even those with severe disabilities can acquire and improve a wide range of skills and attain a high level of proficiency. Имеется большое число данных, свидетельствующих о том, что даже инвалиды с очень серьезными заболеваниями могут овладевать широким диапазоном навыков, совершенствовать их и достигать высокой квалификации.
This naturally robs them of the moral authority to persuade others not to acquire nuclear weapons, which continue to be perceived as a source of power and influence, and an insurance policy against attack. Естественно, это лишает их морального права убеждать другие страны не овладевать ядерным оружием, которое продолжает восприниматься как источник власти и влияния, а также является страховым полисом от нападения.
It will seek to play a more far-reaching role at the national level and a more active role at the regional and international levels, and to that end will strive to acquire the skills needed to cope with the ongoing process of innovation. Он будет оказывать все более ощутимое воздействие на национальную политику и играть все более активную роль на региональном и международном уровнях и в этих целях овладевать знаниями, необходимыми в постоянно развивающемся мире.
Больше примеров...
Завладеть (примеров 13)
Today, this destructive impact on our economy has been joined by another: the aspiration of a number of countries to acquire nuclear weapons or the technology to produce them. Сегодня к этой разоряющей экономику напасти добавилась другая - в виде стремления ряда стран завладеть ядерным оружием или технологией его производства.
We wish to emphasize that Equatorial Guinea is a peaceful country without ambitions to acquire territory or engage in political hegemony and without policies designed to jeopardize peace or stability in other States and nations. Мы хотели бы подчеркнуть тот факт, что Экваториальная Гвинея - это миролюбивая страна, не стремящаяся завладеть чужой территорией или добиваться политической гегемонии и не строящая замыслов подорвать мир и стабильность в других государствах и странах.
The purpose of the Greek Cypriot administration in bringing such applications before the Court is to acquire a weapon that could be used to change the parameters established through the United Nations-sponsored negotiations in its favour. Обращаясь с подобными заявлениями в Суд, кипрско-греческая администрация хотела бы тем самым завладеть оружием, с помощью которого она могла бы изменить в своих интересах параметры, установленные в ходе переговоров, проходивших под эгидой Организации Объединенных Наций.
He asked her to help him acquire The Chesapeake. Он просил её помочь завладеть "Чесапик".
I would like to acquire it, but without owning it. Я бы хотела получить его, но не завладеть им.
Больше примеров...
Приобретать знания (примеров 32)
In this respect, women could acquire expertise in achieving quality standards in each market segment in the importing country through training. В этой связи женщины благодаря программам профессиональной подготовки могли бы приобретать знания, необходимые для соблюдения стандартов качества в каждом рыночном сегменте в странах-импортерах.
The nine-year universal basic education introduced since 1978 has provided opportunities for all members of society, including women, to acquire the necessary knowledge and skills for their areas of pursuit. Введенное с 1978 года девятилетнее всеобщее базовое образование дало возможность всем членам общества, включая женщин, приобретать знания и навыки, необходимые для выполняемой ими работы.
For more information about the Living in Harmony program, see paragraph 3.13. BPFA, paragraph 107(a)-All Australian women have the right to informal education programs that support and enable them to acquire knowledge and take responsibility for their health. Более подробная информация о программе "Жизнь в гармонии" приводится в пункте 3.13. 7.24 ПДПД, пункт 107 a) - Все австралийские женщины имеют право участвовать в программах неформального образования, которые позволяют женщинам приобретать знания и принимать решения в отношении собственного здоровья.
In this respect, UNCTAD in cooperation with ITC should help countries organize national training workshops that will assist women producers to acquire expertise in achieving quality standards in each market segment in the importing country. В связи с этим ЮНКТАД в сотрудничестве с МТЦ следует оказывать помощь странам в деле организации национальных учебных семинаров, которые будут помогать женщинам-производителям приобретать знания, необходимые для соблюдения стандартов качества в каждом рыночном сегменте в странах-импортерах.
A programme of study on cultural and social development services had been established to enable children to develop fully and acquire knowledge that would allow them to play an active role in society. Кроме того, была учреждена исследовательская программа, социального и культурного развития, нацеленная на то, чтобы ребенок мог полноценно развиваться и приобретать знания, позволяющие ему играть активную роль в обществе, а дети школьного возраста получали питание, физическую и психологическую помощь.
Больше примеров...