Английский - русский
Перевод слова Acquire

Перевод acquire с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приобретать (примеров 885)
Article 5, paragraph 3, of the current Constitution provides that Cape Verdeans may acquire the nationality of another country without losing their original nationality. В пункте 3 статьи 5 действующей Конституции предусматривается, что кабовердийцы могут приобретать гражданство других стран, не утрачивая своего первоначального гражданства.
He also accorded them the competence to acquire real estate and take out a mortgage. Им также предоставлено право приобретать недвижимость и ссуду под недвижимость.
Threats emanating from the excessive accumulation of weapons, either chemical or those of mass destruction, are known to be among the factors that stimulate others to acquire those weapons. Как известно, угрозы, связанные с чрезмерным накоплением вооружений, будь то химического оружия или оружия массового уничтожения, относятся к числу факторов, которые побуждают других приобретать такие вооружения.
(a) undertakes never under any circumstances to develop, produce, otherwise acquire, directly or indirectly, any cluster munitions the use of which is prohibited according to Article 4 (1 and 2) of this Protocol; а) обязуется никогда, ни при каких обстоятельствах не разрабатывать, не производить, не приобретать иным образом, прямо или косвенно, любые кассетные боеприпасы, применение которых запрещается согласно статье 4 (1 и 2) настоящего Протокола;
2008 SADC Gender and Development Protocol which commits State Parties to put in place legislative provisions which ensure that married women and men have the right to choose whether to retain their nationality or acquire their spouse's nationality Протокол САДК о гендерном равенстве и развитии 2008 года, призывающий государства-участники принять законодательные положения, предоставляющие состоящим в браке женщинам и мужчинам право выбора в вопросе о том, сохранять ли им свое гражданство или приобретать гражданство супруга/супруги.
Больше примеров...
Приобрести (примеров 986)
Half of these units will be for low-income families or individuals who, without our assistance, would be unable to acquire housing. Половина этих домов предназначена семьям с низким доходом или лицам, неспособным приобрести жилье без помощи со стороны правительства.
Close cooperation between the housing cooperatives, the municipalities and the State has enabled most people to acquire a self-owned home at an acceptable price. Тесное сотрудничество между жилищными кооперативами, муниципалитетами и государством позволило большинству населения приобрести в собственное владение жилье по приемлемым ценам.
Now, amongst your inventory, I've been led to believe, is a specimen I'm keen to acquire. Среди вашего товара, я убежден есть экземпляр, который я желаю приобрести.
It was also for reasons of national security that restrictions applied to aliens wishing to acquire land or other immovable property in Estonia. Все по тем же причинам обеспечения национальной безопасности устанавливаются ограничения для иностранцев, желающих приобрести земельные участки и другую недвижимость в Эстонии.
That figure could not be corroborated, however, as refugees were under no obligation to report on changes in their residence status; they could acquire citizenship once they had fulfilled the same requirements as any other foreigner residing in Argentina. Однако подтвердить этот показатель невозможно, поскольку беженцы не обязаны сообщать об изменениях в их статусе проживания; они могут приобрести гражданство после выполнения тех же требований, что и любые другие иностранцы, проживающие в Аргентине.
Больше примеров...
Приобретения (примеров 641)
Some speakers felt that migrants should participate directly in decisions concerning them and that they should acquire political rights, where appropriate. Некоторые выступающие высказываются в пользу прямого участия мигрантов в принятии касающихся их решений и в конечном итоге приобретения ими политических прав.
The least developing countries, in particular, needed financial support to acquire ICTs and skills and thus to develop e-governance and e-commerce initiatives. В частности, наименее развитым странам необходима финансовая поддержка для приобретения ИКТ и соответствующих знаний и реализации тем самым инициатив в области электронного управления и электронной торговли.
Additional requirements of $2,300 were due to the need to acquire these items outside the mission area at prices higher than anticipated because they were not available locally. Дополнительные потребности на сумму 2300 долл. США были вызваны необходимостью приобретения этих предметов за пределами района миссии по более высоким, чем предполагалось, ценам, поскольку эти предметы отсутствовали на местном рынке.
Mongolia views that resolution as critical to achieving the objective of eliminating the risk that non-State actors may acquire, develop, traffic in or use weapons of mass destruction. Монголия считает эту резолюцию жизненно важной для достижения цели по устранению угрозы приобретения, разработки, незаконной торговли или применения оружия массового уничтожения негосударственными субъектами.
It is often stated that globalization and liberalization have opened new opportunities for firms in developing countries to acquire technology from abroad and that increased competitiveness in technology markets has made technologies cheaper and more accessible. Нередко утверждают, что процессы глобализации и либерализации открыли новые возможности для компаний из развивающихся стран в деле приобретения технологии за рубежом и что обострение конкуренции на рынках технологии сделало ее более дешевой и доступной.
Больше примеров...
Получить (примеров 623)
For drop-outs or those who have not studied certain subjects and wish to acquire basic or secondary education. Для отсеявшихся учащихся или тех, кто не проходил определенные предметы и желает получить базовое или среднее образование.
You think I can't acquire him legally? Думаешь, я не смогу получить его законно?
Cannot acquire Events Interface. An invalid Events interface was passed to the data flow module for persisting to XML. Не удается получить интерфейс Events. Модулю потока данных для сохранения в XML передан недопустимый интерфейс Events.
The Croatian Citizenship Act stipulates that every individual can acquire Croatian citizenship under the same conditions, irrespective of his or her national, racial, religious or other affiliation. Закон о гражданстве Хорватии предусматривает, что каждый человек может получить гражданство Хорватии на равных условиях независимо от его национальной, расовой, религиозной или иной принадлежности.
He sought an explanation for the continued failure to acquire observer status, particularly in view of the fact that other international organizations had readily granted that status to the Basel Convention. Он просил предоставить разъяснения в связи с тем, что по-прежнему не удается получить такой статус, особенно в свете того, что другие международные организации с готовностью предоставили Базельской конвенции подобный статус.
Больше примеров...
Получения (примеров 333)
Today in Estonia children with special needs also have better opportunities than ever to acquire quality education that meets their interests and abilities. Сегодня в Эстонии дети с особыми потребностями также располагают самыми благоприятными возможностями для получения качественного образования, отвечающего их интересам и способностям.
There are three possible ways for a tenant in the private rented residential sector to acquire long-term security of tenure. У съемщиков жилья в частном арендном секторе имеется три возможных способа получения долгосрочных гарантий в отношении аренды.
The international community must acquire the means to gain access to the lawless regions where such crimes are committed and must carry out investigations of reported cases. Международное сообщество должно найти способы для получения доступа в районы, в которых царит беззаконие и совершаются такие преступления, и должно проводить расследование этих случаев.
Furthermore, the Act Regulating the Legal Status of Citizens of Former Yugoslavia Living in the Republic of Slovenia still enables them to acquire a permanent residence permit under equally favourable conditions. Кроме того, Закон о регулировании правового статуса граждан бывшей Югославии, проживающих в Республике Словения, также устанавливает благоприятные условия для получения ими вида на постоянное жительство.
A foreign national who marries a Korean citizen can acquire Korean nationality after residing in Korea more than two years after marriage and gaining permission from the Minister of Justice for naturalization. Иностранный гражданин, вступающий в брак с гражданином Республики Кореи, может приобрести гражданство Республики Кореи после проживания в ней в течение свыше двух лет после вступления в брак и получения разрешения министерства юстиции на натурализацию.
Больше примеров...
Получать (примеров 196)
Students should acquire in school correct knowledge about HIV/AIDS appropriate for their respective stage of development and learn how to act suitably. Учащиеся должны получать в школе достоверные сведения о ВИЧ/СПИДе с учетом различных этапов их развития, а также быть информированными о том, как следует действовать в той или иной ситуации.
As the procedure is irreversible, it is standard procedure for doctors to acquire spousal consent before undergoing tubal ligation. Учитывая то, что эта процедура носит необратимый характер, в соответствии со стандартными требованиями врачи должны получать согласие супруга до проведения операции по перевязке труб.
If Taiwan could participate in international organizations to acquire the latest information available, it would help the two sides reach a consensus on issues of mutual concern affected by international regulations. Если Тайвань получит возможность участвовать в деятельности международных организаций и получать на этой основе самую последнюю информацию, это поможет обеим сторонам достичь консенсуса по представляющим взаимный интерес вопросам, регламентируемым международными положениями.
Religious denominations shall have the right to pursue their religious aims freely and to own and acquire assets for carrying out their objectives; З. Религиозные конфессии имеют право свободно реализовывать свои религиозные цели, а также владеть и получать средства в процессе их реализации;
Some speakers felt that migrants should participate directly in decisions concerning them and that they should acquire political rights, where appropriate. Другие считают, что мигранты должны иметь возможность для практического осуществления тех прав, которыми они теоретически наделены, например получать защиту со стороны правосудия в случае несоблюдения трудового договора или невыплаты заработной платы.
Больше примеров...
Приобретению (примеров 152)
The Government also has policies to help young people acquire land. Помимо этого, правительство страны проводит политику, содействующую приобретению молодыми людьми земли.
aiding, abetting or procuring any person to manufacture, acquire, possess, or have control over any nuclear explosive device, and пособничество, подстрекательство или побуждение какого-либо лица к производству, приобретению, обладанию или контролю над каким-либо ядерным взрывным устройством; и
Reducing the technology gap requires efforts on the part of developing countries to acquire and cultivate technology, as well as efforts on the part of developed countries to transfer technology and know-how. Для сокращения технологического разрыва требуются усилия со стороны развивающихся стран по приобретению и созданию технологий, а также усилия со стороны развитых стран в области передачи технологии и "ноу-хау".
A facility has been established in the National Library of Kazakhstan to identify and acquire the nation's rare books and restore books and ancient manuscripts and to ensure the preservation of such books and manuscripts and other sources. Для обеспечения сохранности древних рукописей, книг и других источников создан Центр по выявлению и приобретению национальных книжных раритетов, а также реставрации книг и древних рукописей при Национальной библиотеке Республики Казахстан.
Practical manuals have been developed and published to enable family doctors, medical assistants and nurses to acquire the skills to instruct patients and their family members in the basic principles of primary and secondary preventive care for cardiovascular diseases. Разработаны и изданы методические пособия для семейных врачей, фельдшеров, медсестер по приобретению навыков обучения пациентов и членов их семей основным принципам первичной и вторичной профилактики сердечно-сосудистых заболеваний, проведены тренинги, обучено 700 человек.
Больше примеров...
Приобретении (примеров 159)
Under this aspect of the policy, landless communities would be assisted to acquire land. Согласно этому направлению политики, безземельным общинам будет оказываться помощь в приобретении земли.
Accordingly, training programmes had been created to help women acquire skills which would give them alternative ways of earning a living. В соответствии с этим были разработаны учебные программы в целях оказания содействия женщинам в приобретении квалификации, которая предоставит им альтернативные возможности для обеспечения средств к существованию.
The ESCWA Technology Centre will assist production sectors, universities and research centres in member countries to acquire the tools and capabilities to adapt and develop suitable technologies that are critical to solving sustainability challenges. Технологический центр ЭСКЗА будет оказывать помощь производственным секторам, университетам и исследовательским центрам в странах-членах в приобретении средств и возможностей для адаптации и разработки подходящих технологий, которые имеют важнейшее значение для решения проблемы устойчивости.
His delegation called for the establishment of a technology bank dedicated to helping the least developed countries acquire and diffuse new technology to support development. Его делегация призывает к созданию, в целях содействия развитию, банка технологий, задача которого состояла бы в оказании помощи наименее развитым странам в приобретении и распространении новых технологий.
Throughout the training process, leadership and operational sessions were held to help each leader acquire the skills needed to manage her centre independently. В процессе подготовки таких руководителей проводились занятия по вопросам руководства и оперативной деятельности, с тем чтобы помочь им в приобретении навыков, необходимых для самостоятельного управления центрами.
Больше примеров...
Обрести (примеров 69)
These training activities enabled them to acquire the needed skills. Такая подготовка позволила им обрести необходимые умения и навыки.
A forward-looking Tunisia firmly protecting and encouraging human rights would acquire the moral stature to influence other countries in the area. Тунис, устремленный в будущее и преисполненный твердой решимости защищать и поощрять права человека, способен обрести моральное право подавать пример другим странам региона.
However, women needed to acquire confidence that they could fill such positions, and many objected to the kind of rhetoric and personal attacks which were commonplace in political campaigning. Женщинам еще предстоит обрести уверенность в собственных силах занимать такие должности, и многие из них не желают быть объектом словесных оскорблений и личных нападок, которые характерны для политических кампаний.
Similarly, the "new Belgians", namely, persons born on Belgian territory of foreign parents, who were therefore able to acquire Belgian nationality, were to be found in all the communities, although they were particularly numerous in Wallonia and the Brussels region. Кроме того, появление "новых бельгийцев", т.е. лиц, родившихся от родителей-иностранцев на бельгийской территории и тем самым получивших возможность обрести бельгийское гражданство, характерно для разных общин, но особенно для Валлонии и брюссельского региона.
In order to acquire police authority, members of the Military Police in particular must complete a special education and training programme which also includes legal knowledge of substantive criminal and procedural law and law of violations. Чтобы обрести полицейские прерогативы, служащие военной полиции, в частности, должны пройти специальную программу обучения и подготовки, которая также включает специализированное изучение норм материального уголовного и процессуального права, а также норм, касающихся правонарушений.
Больше примеров...
Заполучить (примеров 42)
Unscrupulous individuals attempting to acquire skilled laborers. От подозрительных личностей, старающихся заполучить квалифицированных работников.
Once there, your mission is to find a way to identify and acquire the painting beforehand. Как только мы будем там, твоя задача найти способ определить и заполучить ту картину заранее.
We're not trying to acquire laborers. Мы не стараемся заполучить рабочих.
My agents in Singapore have obtained copies of letters... written to British government from certain persons... wishing to acquire interests in Siam or parts thereof. мои агенты в Сингапуре достали копии писем правительству Британии от лиц, которые желали бы заполучить часть Сиама.
He was unable to acquire exclusive legal rights to import ice into Cuba, but was nonetheless able to maintain an effective monopoly through his control of the ice houses. Коммерсанту не удалось заполучить монопольные права на импорт льда на Кубу, однако ему удавалось по факту почти монопольно контролировать этот рынок благодаря единоличному контролю над хранилищами льда на острове.
Больше примеров...
Овладеть (примеров 33)
As I stated, it is not enough for a State or for the international community to acquire the best legal instruments that exist. Как я уже говорил, государству и международному сообществу недостаточно овладеть наилучшими из имеющихся правовых документов.
Nicaragua wishes to state for the record that it condemns all attempts by those Powers to divide Libya's territory in order to acquire its natural resources. Никарагуа желает официально заявить о том, что она осуждает любые попытки держав поделить ливийскую территорию с целью овладеть ее природными ресурсами.
The various options available to bring the Repertoire up to date are under consideration, including the provision of voluntary contributions and the establishment of a specific training programme for junior professionals willing to acquire in-depth knowledge of the Charter and the practice of the Security Council. В настоящее время рассматриваются различные варианты обновления Справочника, включая выделение добровольных взносов и организацию специальных программ подготовки для молодых специалистов, желающих овладеть глубокими знаниями Устава и практики Совета Безопасности.
An increasing number of States were seeking to acquire armed drone technologies and there was concern that non-State actors might possess such technology as well. Все большее число государств стремится к приобретению технологий вооруженных БПЛА, в связи с чем возникли причины для беспокойства по поводу того, что такими технологиями, возможно, также могут овладеть и негосударственные субъекты.
With respect to continuous training, the intent is to help workers of all categories to acquire the capacity and the knowledge to perform their present or future functions as a contribution to the country's development. Что касается непрерывного образования, то его цель состоит в повышении потенциала всех категорий работающего населения и предоставлении им знаний, которые позволили бы им овладеть навыками в той сфере, где они работают или намереваются работать, в интересах развития страны.
Больше примеров...
Купить (примеров 32)
Gavin Belson wants to acquire PiperChat. Гэвин Белсон хочет купить "Ловкий чат".
I want to acquire Pied Piper. Я хочу купить "Крысолов".
Easy to acquire, easy to build. Легко купить, легко сделать.
I think we should acquire them. Я думаю, нам стоит купить их компанию.
The contracting authority may purchase the required land from its owners or, if necessary, acquire it compulsorily. Организация-заказчик может купить требуемый земельный участок у его собственников или, если это необходимо, приобрести его в принудительном порядке.
Больше примеров...
Обзавестись (примеров 14)
I shall have to acquire some sons and grandsons. Придется мне обзавестись сыновьями и внуками.
This unfairness is an inducement for those States that still aspire to acquire weapons of mass destruction. Такая несправедливость является побудительным мотивом для государств, не оставляющих желания обзавестись оружием массового уничтожения.
But the cause of nuclear non-proliferation is now in deep trouble, as countries are once again tempted to acquire the means of oblivion. Но дело нераспространения ядерного оружия находится сегодня под большой угрозой, потому что страны опять испытывают соблазн обзавестись этим средством забытья.
Morris is trying to acquire a weapon. Моррис пытается обзавестись оружием.
Young people who have not managed to acquire a house or apartment by the age of 30 now face far worse housing problems than did previous generations. Молодежь, которая еще не успела обзавестись своим домом и квартирой, значительно хуже обеспечена жильем, чем старшие поколения.
Больше примеров...
Овладевать (примеров 11)
The principal need is to help these agencies to acquire the same methodological tools for planning, strategic analysis and evaluation of programmes. Необходимо прежде всего помогать этим учреждениям овладевать одинаковыми методологическими инструментами для проведения работы по планированию, стратегическому анализу и оценке программ.
One must work hard, acquire knowledge - Надо трудиться, работать, овладевать знаниями.
There is abundant evidence to demonstrate that even those with severe disabilities can acquire and improve a wide range of skills and attain a high level of proficiency. Имеется большое число данных, свидетельствующих о том, что даже инвалиды с очень серьезными заболеваниями могут овладевать широким диапазоном навыков, совершенствовать их и достигать высокой квалификации.
It will seek to play a more far-reaching role at the national level and a more active role at the regional and international levels, and to that end will strive to acquire the skills needed to cope with the ongoing process of innovation. Он будет оказывать все более ощутимое воздействие на национальную политику и играть все более активную роль на региональном и международном уровнях и в этих целях овладевать знаниями, необходимыми в постоянно развивающемся мире.
One of the main advantages of TNCs is their ability to produce, acquire, master the understanding of and organize the use of technological assets; consequently, they are a major force in shaping international markets for technology. Одним из главных преимуществ ТНК является их способность производить, приобретать, овладевать знаниями, касающимися технологических активов, и организовывать их использование; поэтому они являются ведущей силой в области формирования международных технологических рынков.
Больше примеров...
Завладеть (примеров 13)
He brutalized his own people, attacked his neighbours, supported terrorism and sought to acquire weapons of mass destruction. Он подвергал жестоким гонениям свой собственный народ, совершал нападения на своих соседей, поддерживал терроризм и стремился завладеть оружием массового уничтожения.
Since ANC troops are neither paid nor disciplined, they use their weapons to prey on the population, frequently burning whole villages to acquire property and food. Поскольку военнослужащие НКА не получают зарплаты и не соблюдают дисциплины, они нередко используют оружие для ограбления населения и зачастую в стремлении завладеть чужим имуществом и продовольствием сжигают целые села.
We wish to emphasize that Equatorial Guinea is a peaceful country without ambitions to acquire territory or engage in political hegemony and without policies designed to jeopardize peace or stability in other States and nations. Мы хотели бы подчеркнуть тот факт, что Экваториальная Гвинея - это миролюбивая страна, не стремящаяся завладеть чужой территорией или добиваться политической гегемонии и не строящая замыслов подорвать мир и стабильность в других государствах и странах.
He asked her to help him acquire The Chesapeake. Он просил её помочь завладеть "Чесапик".
I would like to acquire it, but without owning it. Я бы хотела получить его, но не завладеть им.
Больше примеров...
Приобретать знания (примеров 32)
It must be possible for all persons to learn and to acquire knowledge throughout their lives. Необходимо обеспечить, чтобы все люди имели возможность учиться и приобретать знания на протяжении всей своей жизни.
For more information about the Living in Harmony program, see paragraph 3.13. BPFA, paragraph 107(a)-All Australian women have the right to informal education programs that support and enable them to acquire knowledge and take responsibility for their health. Более подробная информация о программе "Жизнь в гармонии" приводится в пункте 3.13. 7.24 ПДПД, пункт 107 a) - Все австралийские женщины имеют право участвовать в программах неформального образования, которые позволяют женщинам приобретать знания и принимать решения в отношении собственного здоровья.
Education is a factor in a person's well-being and a means by which individuals are able to acquire the knowledge they need to help to reduce fertility, morbidity and mortality rates. Образование является одним из факторов, определяющих уровень благосостояния человека, и одним из средств, с помощью которого отдельные лица получают возможность приобретать знания, необходимые для сокращения рождаемости, заболеваемости и смертности.
Article 10 (2) of the Seventh Constitutional Decree of 1993 states that: every citizen has a duty to acquire knowledge and perform work in the public interest. В статье 10 (2) Седьмого конституционного указа 1993 года указывается, что каждый гражданин обязан приобретать знания и выполнять работу на благо общества.
It cannot be dissociated from the basic human need to acquire knowledge, nor from the basic human responsibility to contribute to overall betterment of the human condition. Его нельзя отделять как от основной потребности человека приобретать знания, так и от основной обязанности людей способствовать общему улучшению условий жизни.
Больше примеров...