Английский - русский
Перевод слова Acquire

Перевод acquire с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приобретать (примеров 885)
Progressively, women can now acquire, retain, transmit and renounce citizenship on equal basis as men. В настоящее время закон уравнивает женщин и мужчин в праве приобретать, сохранять и передавать гражданство и отказываться от него.
This affects her ability to acquire, own, control or dispose of immoveable property. Это отражается на ее способности приобретать, владеть, контролировать или продавать недвижимую собственность.
Even a State which is lawfully engaged in the use of force, such as self-defence, cannot validly acquire territory which it occupies during hostilities. Даже государство, прибегающее на законных основаниях, в частности в порядке самообороны, к применению силу, не имеет право приобретать территорию, которую оно оккупирует во время военных действий 36/.
Goal 1: eradicate poverty: ensuring access to family planning allows women and girls to delay and plan pregnancies and instead acquire skills to improve economic prospects for themselves and their families. Цель 1: искоренение нищеты: обеспечение доступа к услугам в области планирования семьи позволяет женщинам и девушкам отсрочивать и планировать беременность и вместо этого приобретать профессиональные навыки, необходимые для расширения экономических перспектив для себя и своих семей.
Furthermore, it was necessary to encourage more precedents for the public and State authorities and the judiciary to have the opportunity to acquire the necessary experience in the implementation of the rights of access to justice. Кроме того необходимо поощрять расширение для общественности и органов государственной власти и судебных органов возможностей приобретать необходимый опыт в деле осуществления прав доступа к правосудию.
Больше примеров...
Приобрести (примеров 986)
India plans to acquire new advanced weapons worth over $100 billion over the next several years. Индия планирует в течение нескольких следующих лет приобрести новое современное оружие на сумму более 100 млрд. долл. США.
In this last incident, for instance, we witnessed how easy it has become to acquire lethal weaponry and carry it into the midst of hundreds of people. Что касается, например, этого последнего инцидента, то мы могли убедиться в том, насколько легко можно было приобрести смертоносное оружие и доставить его туда, где находились сотни людей.
In addition, there is a growing fear that non-state actors may acquire and use chemical, biological or even nuclear weapons. Кроме того, растут опасения того, что негосударственные субъекты могут приобрести и применить химическое, биологическое или даже ядерное оружие.
And this will do let us acquire our place in the in future economy of Ukraine, to gain a name and to make capital. Именно это и позволит нам в перспективе завоевать свое место в экономике Украины, заработать имя, приобрести капитал.
It appears that public opinion or public attention is being focused on the spread of nuclear weapons and attempts by certain States to acquire nuclear and other weapons of mass destruction. Представляется, что общественное мнение или внимание общественности сосредоточено сейчас на распространении ядерного оружия и попытках определенных государств приобрести ядерные и другие виды оружие массового уничтожения.
Больше примеров...
Приобретения (примеров 641)
As such, members may circumvent the need to acquire skills necessary for life in the larger host society such as knowledge of cultural norms and language. Участники могут обойтись без приобретения навыков, необходимых для жизни в принимающем обществе, такие как знание культурных норм и языка.
The overexpenditure of $14,400 under stationery and office supplies was due to the need to acquire such items from Pakistan, as they were not locally available. Перерасход средств в объеме 14400 долл. США по статье «Канцелярские и конторские принадлежности и материалы» был обусловлен необходимостью приобретения в Пакистане соответствующих товаров, которые не имелись на местном рынке.
Junior Professionals are also invited to participate in programmes to acquire core competencies, such as communication and negotiation skills, client orientation, teamwork and technological awareness. Молодым специалистам также предлагается принять участие в программах для приобретения опыта в таких основных областях, как коммуникация и развитие навыков ведения переговоров, ориентация клиентов, коллективные методы работы и осведомленность о новых технологиях.
The FAO also seeks to instil a sense of gender equality and self-esteem in the children by facilitating learning about HIV and AIDS, while they also acquire new skills for farming, income-generation and nutrition. ФАО также пытается привить детям чувство гендерного равенства и чувство собственного достоинства путем содействия информированию их о ВИЧ/СПИДе в процессе приобретения детьми новых навыков в области сельского хозяйства, осуществления приносящей доход деятельности и питания.
To overcome gaps in STI, Africa should invest in the necessary cultural and financial means to acquire and create innovative technologies, develop its capacity to absorb such technologies and establish new niches of work to be nourished by skilled locals. Для преодоления дефицита НТИ странам Африки следует инвестировать средства в развитие культурного и финансового потенциала, необходимого для приобретения и создания инновационных технологий, расширять возможности внедрения таких технологий и искать новые производственные ниши, где мог бы находить применение труд местной квалифицированной рабочей силы.
Больше примеров...
Получить (примеров 623)
To become a lawyer a person needed to acquire a licence. Чтобы стать адвокатом, необходимо получить лицензию.
The student enjoys the right to acquire education at every next level, transferring in succession from one level of education to another. Учащиеся имеют право получить образование следующей ступени, последовательно переходя по восходящей с одного уровня образования на другой.
6.2 The State party submits that the author's allegations that she was not able to acquire Czech citizenship in 1991 (or even before) are unfounded. 6.2 Государство-участник утверждает, что заявления автора сообщения о том, что она не имела возможности получить чешское гражданство в 1991 году (или даже ранее), являются необоснованными.
If one of the parents acquires citizenship in Lithuania, whereas the other retains citizenship in another State, the child of such parents may acquire citizenship in Lithuania on the application of both parents. Если один из родителей получает литовское гражданство, в то время как другой сохраняет гражданство другого государства, ребенок таких родителей может получить гражданство Литвы по просьбе обоих родителей.
There was no discrimination between men and women because the right for foreigners to acquire the Mozambican nationality of their spouses was available to both men and women. Никакой дискриминации между мужчинами и женщинами не наблюдается, поскольку правом получить гражданство своих супругов обладают как мужчины, так и женщины.
Больше примеров...
Получения (примеров 333)
Therefore, young people must have opportunities for higher education and to acquire skills through non-formal and on-the-job training. Поэтому молодые люди обязательно должны иметь возможности для получения высшего образования и приобретения трудовых навыков посредством неформального обучения и подготовки по месту работы.
The two 'tracks' established for JI initially arose from the consideration of the eligibility requirements that must be met by Parties before they may issue and transfer or acquire ERUs. Два установленных для СО "варианта" первоначально возникли в результате учета требований приемлемости, которые должны быть выполнены Сторонами для получения ими права выпускать и передавать или приобретать ЕСВ.
While no law expressly states that a woman must acquire the consent of her husband in writing to obtain bank loans and overdrafts, depending on the bank and particular person, a woman is often asked for her husband's written permission as additional collateral. Хотя ни один закон явно не предусматривает, что для получения банковских ссуд и кредитов женщина должна заручиться письменным согласием ее мужа, в зависимости от банка и конкретного лица женщину зачастую просят в качестве дополнительной гарантии представить письменное разрешение ее мужа.
(a) The right to bonus - the sum paid to the owner of the mineral deposit by the developer in order to acquire the lease. а) право на премию - сумму, выплачиваемую разработчиком владельцу месторождения полезных ископаемых с целью получения аренды.
This amended law makes it much easier for the former citizens of the Czech and Slovak Federal Republic who had permanent residence in the territory of the Czech Republic as of 31 December 1992 to acquire the citizenship of the Czech Republic. Она значительно упрощает процедуру получения гражданства Чешской Республики для бывших граждан Чешской и Словацкой Федеративной Республики, которые постоянно проживают на территории Чешской Республики с 31 декабря 1992 года.
Больше примеров...
Получать (примеров 196)
Women can acquire a passport in the same manner as men. Женщины могут получать паспорт в том же порядке, что и мужчины.
With education, individuals are able to acquire the information and knowledge they need to add value to the world. С образованием люди могут получать необходимую информацию и знания, чтобы принести пользу миру.
Consequently, it is necessary, not only to provide education opportunities, but also to reform the educational content of school curricula by focusing on the eradication of technical illiteracy, teaching the young moral and humanitarian values and encouraging them to acquire new skills. Вследствие этого, необходимо не только предоставлять возможности для получения образования, но также изменить содержание школьного академического курса таким образом, чтобы акцент в школьных программах был сделан на ликвидации технической неграмотности, просвещении молодежи в плане моральных и гуманных ценностей и убеждении получать технические навыки.
Mr. Adama said that by law all children born to Niger women were able to acquire the nationality of the mother. Г-жа Усмане говорит, что все дети, родившиеся у женщин, являющихся гражданками Нигера, могут получать гражданство своей матери независимо от гражданства своего отца.
If a foreigner leaves Japan and re-enters within one year during his or her period of stay, he or she is no longer required to acquire a re-entry permit, in principle. Если во время своего пребывания в Японии гражданин другого государства покидает страну и вновь возвращается в течение одного года, ему не требуется повторно получать разрешение на въезд.
Больше примеров...
Приобретению (примеров 152)
Unfortunately, my plans to acquire the weapon did not proceed smoothly. К сожалению, мои планы по приобретению оружия прошли не гладко.
Motivation to acquire weapons of mass destruction can be lowered by addressing the root causes. Стремление к приобретению оружия массового уничтожения может быть ослаблено, если устранить первопричины.
Many States parties expressed their concern that the continued possession of nuclear weapons might provide an incentive for additional States to acquire nuclear weapons. Многие государства-участники выразили озабоченность по поводу того, что дальнейшее обладание ядерным оружием может побудить дополнительное число государств к приобретению ядерного оружия.
The Additional Protocols in the NWS and the non-parties to the NPT may affect or be affected by provisions that might be included in an FMCT relating to exports of equipment or materials that could assist other States in efforts to acquire the capability to produce fissile material. Дополнительные протоколы в ГОЯО и государствах - неучастниках ДНЯО могут затрагивать положения или затрагиваться положениями, которые могли бы быть включены в ДЗПРМ в отношении экспорта оборудования или материалов, способных помочь другим государствам в их усилиях по приобретению потенциала для производства расщепляющегося материала.
A country's education and training policies, inter alia, in relation to the education of girls and the training of women, will determine its capability to acquire, adapt and utilize technology, including ICT. Проводимая страной политика в области образования и профессиональной подготовки, в том числе в отношении образования для девочек и профессиональной подготовки женщин, будет определять ее возможности по приобретению, адаптации и применению технологий, включая ИКТ.
Больше примеров...
Приобретении (примеров 159)
A need exists to assist very small business to acquire basic SPS equipment through micro credits for micro purchases. Существует необходимость в оказании содействия очень мелким предприятиям в приобретении базового оборудования для соблюдения СФМ посредством микрокредитования небольших закупок.
During 1989 Rhino and Capitol's parent EMI made a deal to jointly acquire Roulette Records; Rhino received the US rights to Roulette's catalog, excluding jazz. В 1989 Rhino и владелец Capitol, EMI, заключили сделку о совместном приобретении одного из заметных лейблов на рынке Северной Америки, Roulette Records; в результате Rhino получила права на выпуск для американского рынка всего каталога записей Roulette, кроме записей джазовой музыки.
Therefore, efforts to reform and establish national education and training strategies should aim at "the development of individuals as active citizens by helping them to acquire the knowledge, skills and capacities required to participate in all spheres of social and economic life". Следовательно, усилия по реформированию и разработке национальных стратегий в области образования и подготовки должны быть направлены на «развитие в людях активной гражданской позиции посредством оказания им помощи в приобретении знаний, навыков и умений, необходимых для участия во всех сферах социальной и экономической жизни».
The purpose is to encourage foreign senior level police officers to understand counter-measures against various crimes, to acquire knowledge and ability concerning police management, and to deepen mutual understandings among participants that facilitate international cooperation concerning police activities. Цель такого семинара состоит в углублении понимания иностранными полицейскими чиновниками высокого уровня понимания контрмер, осуществляемых против различных преступлений, в приобретении знаний и навыков в области управления работой полиции, а также в углублении взаимопонимания среди участников, которое способствовало бы международному сотрудничеству в работе полиции.
It allocates over 600 million Algerian dinars for them in its budget every year, and helps them acquire head offices and premises. Оно ежегодно выделяет на нужды общественных объединений 600 млн. алжирских динаров из бюджетных средств и оказывает содействие в приобретении офисов и помещений.
Больше примеров...
Обрести (примеров 69)
Youth employment programmes help young people to find their feet in the workforce, acquire knowledge of a trade or sharpen their vocational skills. Программы занятости молодых людей помогают им адаптироваться в производственных коллективах, обрести специальность, совершенствовать свои профессиональные навыки.
This is an out and out lie, intended to justify India's attempt to acquire nuclear weapons. А это - откровенная ложь, рассчитанная на то, чтобы оправдать попытку Индии обрести ядерное оружие.
In order to acquire police authority, members of the Military Police in particular must complete a special education and training programme which also includes legal knowledge of substantive criminal and procedural law and law of violations. Чтобы обрести полицейские прерогативы, служащие военной полиции, в частности, должны пройти специальную программу обучения и подготовки, которая также включает специализированное изучение норм материального уголовного и процессуального права, а также норм, касающихся правонарушений.
Without unduly caricaturing attitudes, it can be said that developing countries wish to acquire the technological capacity for independent development while the industrialized countries aspire to the role of technological leadership and seek to expand their markets. Не прибегая к чрезмерному упрощению позиций, можно сказать, что развивающиеся страны стремятся обрести технологический потенциал для самостоятельного развития, тогда как промышленно развитые страны стремятся обеспечить себе лидирующие позиции в технологической области и расширить свои рынки сбыта.
As said earlier, we need to help all countries to acquire the knowledge and technology they need. Как уже было сказано ранее, нам нужно помочь всем странам обрести те знания и технологии, в которых они нуждаются. Страждущие или же особо обездоленные заслуживают помощи со стороны привилегированных.
Больше примеров...
Заполучить (примеров 42)
She rescues Javier while trying to acquire a working vehicle and stays with him to help rescue his family at a nearby junkyard. Пытаясь заполучить рабочий автомобиль, она попутно спасает Хавьера и остается с ним, чтобы спасти его семью на соседней свалке.
I think we should acquire them. Думаю, нам следует их заполучить.
Will there be another opportunity to acquire the Darkhold? Будет ли ещё возможность заполучить Даркхолд?
By May 2002 Columbia Pictures sought to acquire rights to Ghost Rider in turnaround from Dimension Films following their success with Spider-Man. К маю 2002 Columbia Pictures стремились заполучить права на фильм Призрачный гонщик, после успеха Человек-паука.
Giovio worked zealously to acquire works for his collection, writing to dozens of public figures across Europe and the Near East to solicit portraits. Джовио работал чрезвычайно усердно, что видно из множества писем, которые он отсылал общественным деятелям Европы и Ближнего Востока в попытке заполучить их портреты.
Больше примеров...
Овладеть (примеров 33)
As I stated, it is not enough for a State or for the international community to acquire the best legal instruments that exist. Как я уже говорил, государству и международному сообществу недостаточно овладеть наилучшими из имеющихся правовых документов.
These courses would comprise basic and intermediate language courses designed to allow foreigners to acquire sufficient command of the German language. Эти курсы будут включать в себя базовые и промежуточные языковые курсы, призванные помочь иностранцам в достаточной степени овладеть немецким языком.
Children and in particular, children with disabilities, were given the opportunity to acquire the necessary skills for today's digital and information society through the activities of the National Children's Computer Centre. В Национальном детском компьютерном центре детям, в первую очередь детям-инвалидам, предоставляется возможность овладеть навыками, необходимыми для участия в жизни современного цифрового и информационного общества.
The outcomes-based curriculum is based on a structure that begins by recognising the critical skills, knowledge and values that are important for all South Africans to acquire. В основу учебной программы, направленной на достижение результатов, положена структура, обеспечивающая признание важнейших навыков, знаний и ценностей, которыми важно овладеть всем южноафриканцам.
In order to become the trader-analyst it is necessary to acquire extensive experience of work in the world financial markets and to seize greater volumes of the information. Чтобы стать трейдером-аналитиком, необходимо накопить большой опыт работы на мировых финансовых рынках и овладеть большими объёмами информации.
Больше примеров...
Купить (примеров 32)
In March 2014, Facebook CEO Mark Zuckerberg agreed to acquire Oculus VR for US$2.3 billion in cash and stock. В марте 2014 года генеральный директор Facebook Марк Цукерберг согласился купить Oculus VR за 2.3 миллиарда долларов наличными и в виде акций.
Charlie Rider could easily acquire it for you. Чарли Райдер может купить там.
Easy to acquire, easy to build. Легко купить, легко сделать.
You also know I'm looking to acquire more. Ты также знаешь, что я хочу купить и другие участки.
He has accepted being insulted and humiliated for 15 years by his employers and his customers, to be able to borrow money from the bank in order to acquire 3 rooms in Levalois-Perret. Он бы согласился 15 лет терпеть оскорбления и унижения от своих сослуживцев, лишь бы иметь возможность взять кредит в банке и купить себе "трешку".
Больше примеров...
Обзавестись (примеров 14)
France now plans to acquire a trajectory correction system on OGR munitions. Франция сейчас предусматривает обзавестись системой коррекции траектории применительно к боеприпасам ГАС.
So, you've come to acquire my newly-acquired desk. Так значит, вы пришли обзавестись моим только что купленным столом.
I shall have to acquire some sons and grandsons. Придется мне обзавестись сыновьями и внуками.
The terrorist network no longer hides its intention to acquire nuclear weapons. Действительно, террористическое подполье не скрывает своих намерений обзавестись ядерным оружием.
We know, of course, the broad outline of their all-encompassing fundamentalism, and we have some vague ideas about Al Qaeda as a decentralized network of cells in many countries that seeks to acquire chemical, biological, and perhaps even nuclear weapons. Мы знаем, конечно, в общих чертах об их всеобъемлющем фундаментализме, и мы имеем некоторое расплывчатое представление об Аль-Каеде как децентрализованной сети ячеек во многих странах, которая стремится обзавестись химическим, биологическим, а возможно, даже ядерным оружием.
Больше примеров...
Овладевать (примеров 11)
Our youth should study, acquire new knowledge, master new skills and efficiently and skillfully deploy new technologies and expertise in their daily life. Наша молодежь должна учиться, овладевать новыми знаниями, обретать новейшие навыки, умело, и эффективно использовать знания и технологии в повседневной жизни.
There is abundant evidence to demonstrate that even those with severe disabilities can acquire and improve a wide range of skills and attain a high level of proficiency. Имеется большое число данных, свидетельствующих о том, что даже инвалиды с очень серьезными заболеваниями могут овладевать широким диапазоном навыков, совершенствовать их и достигать высокой квалификации.
We will continue to cooperate to ensure that all children have the opportunity to acquire the knowledge and skills needed to become healthy and engaged individuals. Мы будем продолжать сотрудничество, с тем чтобы все дети имели возможность овладевать знаниями и навыками, необходимыми для того, чтобы вырасти здоровыми и активными личностями.
Each person should have the opportunity to acquire the necessary skills and knowledge in order to understand, participate actively in, and benefit fully from, the Information Society and the knowledge economy. Каждый человек должен иметь возможность овладевать навыками и знаниями, необходимыми для понимания сути информационного общества и базирующейся на знаниях экономики, активного участия в них и полномасштабного использования их преимуществ.
It will seek to play a more far-reaching role at the national level and a more active role at the regional and international levels, and to that end will strive to acquire the skills needed to cope with the ongoing process of innovation. Он будет оказывать все более ощутимое воздействие на национальную политику и играть все более активную роль на региональном и международном уровнях и в этих целях овладевать знаниями, необходимыми в постоянно развивающемся мире.
Больше примеров...
Завладеть (примеров 13)
Denmark at several occasions tried to again acquire the principality, yet without or only with temporary success. Дания несколько раз пыталась снова завладеть княжеством Рюген, однако все эти попытки имели лишь временный успех.
Fraudsters may attempt to acquire 'title' or ownership to a property either by using a forged document to transfer it into their own name, or by impersonating the registered owner. Мошенники могут попытаться завладеть "титулом" или правом собственности на имущество, используя поддельный документ для перерегистрации его на свое собственное имя или выдавая себя за зарегистрированного владельца.
The international community needs to intensify the effort to address the very real threat posed by the link between the proliferation of weapons of mass destruction (WMDs) and related materials and technologies and the ability of non-State actors to acquire them. Международное сообщество должно активизировать свои усилия, направленные на устранение весьма реальной угрозы, которую представляет связь между распространением оружия массового уничтожения (ОМУ) и связанных с ним материалов и технологий и способностью негосударственных субъектов завладеть ими.
Mr. Mehta: It is ironic that diamonds, a symbol of love, sublimity and purity, have been an object of desire for the rich and the mighty, who have used power, influence, guile, coercion and outright violence to acquire these stones. Г-н Мехта: Парадоксально, что алмазы, символ любви, покорности и чистоты, стали объектом вожделения богатых и могущественных людей, которые использовали свою власть, влияние, хитрость, принуждение и неприкрытое насилие для того, чтобы ими завладеть.
The purpose of the Greek Cypriot administration in bringing such applications before the Court is to acquire a weapon that could be used to change the parameters established through the United Nations-sponsored negotiations in its favour. Обращаясь с подобными заявлениями в Суд, кипрско-греческая администрация хотела бы тем самым завладеть оружием, с помощью которого она могла бы изменить в своих интересах параметры, установленные в ходе переговоров, проходивших под эгидой Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Приобретать знания (примеров 32)
It has allowed countries to learn from other countries' experiences and to acquire knowledge and examples of good practices in census-taking. Оно позволяет странам учиться на опыте друг друга, а также приобретать знания и учитывать примеры передовой практики при проведении переписей.
It must be possible for all persons to learn and to acquire knowledge throughout their lives. Необходимо обеспечить, чтобы все люди имели возможность учиться и приобретать знания на протяжении всей своей жизни.
Is it blasphemy to acquire knowledge, to want to understand how the world works? Разве это богохульство? Приобретать знания, желать понять, как устроен мир?
The workshop noted the absence of structured training programmes at the regional level that would enable participants to gain knowledge of GNSS and to acquire the skills and expertise necessary to guarantee the provision of air navigation service. Участники практикума отметили отсутствие на региональном уровне структурированных программ подготовки кадров, которые позволяли бы участникам знакомиться с ГНСС и приобретать знания и навыки, необходимые для обеспечения аэронавигационного обслуживания.
At all levels of development, the three essential choices are for people to lead a long and healthy life, to acquire knowledge and to have access to the resources needed for a decent standard of living. На всех уровнях развития люди сталкиваются с тремя основных вариантами - жить долго и быть здоровыми, приобретать знания и иметь доступ к ресурсам, необходимым для достойной жизни.
Больше примеров...