Английский - русский
Перевод слова Acquire

Перевод acquire с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приобретать (примеров 885)
Education above the secondary level has a significant vocational training component so as to enable youth to acquire skills that would augment avenues for employment. Существенным элементом образования на уровне выше среднего является профессионально-технический компонент, который дает молодежи возможность приобретать навыки, расширяющие перспективы трудоустройства.
Furthermore, the Indigenous Land Corporation, set up by the Commonwealth Parliament and funded by the Government, continued to acquire land for indigenous Australians. Более того, Корпорация коренных земель, созданная парламентом Австралийского Союза и финансируемая правительством, продолжает приобретать землю для коренных австралийцев.
(b) Ensure that technical and vocational training enables girls to acquire income-generating skills by also orienting them towards traditionally male-dominated careers, such as in services and trade and innovative sectors. Ь) обеспечить, чтобы профессионально-техническое образование позволяло девушкам приобретать навыки, необходимые для получения доходов, также ориентируя их на карьеру в областях, в которых традиционно преобладают мужчины, таких как сфера услуг, торговля и инновации.
This right is guaranteed in article 48 of the Constitution of the Republic of Croatia pursuant to which foreigners can acquire the right to property subject to conditions specified in a law. Это право гарантируется в статье 48 Конституции Республики Хорватии, в соответствии с которым иностранцы могут приобретать право собственности при соблюдении условий, установленных законом.
Jordan has consistently affirmed its respect for the principles set forth in United Nations instruments relating to arms, sovereignty and the equality of States and the right of States to own and acquire conventional arms for the purposes of legitimate self-defence. Иордания неоднократно заявляла о своем уважении принципов, изложенных в документах Организации Объединенных Наций, касающихся вооружений, суверенитета и равенства государств, а также права государств иметь и приобретать обычные вооружения в целях законной самообороны.
Больше примеров...
Приобрести (примеров 986)
Its programmes provide technical training and administrative and financial advice to help disadvantaged people acquire the skills, knowledge and capital they need to generate sustainable income. Его программы предусматривают подготовку технических кадров и предоставление консультаций по административным и финансовым вопросам с целью помочь обездоленным людям приобрести профессиональные навыки, знания и средства, необходимые для организации деятельности, приносящей устойчивый доход.
The aim of so doing was to present the current progress of Qatar, as well as to allow more people in the country who were interested in such issues to acquire the knowledge and technical skills offered by such activities. Цель этой инициативы состоит в том, чтобы продемонстрировать прогресс, достигнутый Катаром в настоящее время, а также позволить более широкому кругу людей в стране, которые интересуются подобными вопросами, приобрести соответствующие знания и технические навыки в ходе таких мероприятий.
Science from this perspective is about natural philosophy, an enterprise that seeks to acquire deep understanding of the world regardless of whether that knowledge can be put to use. С этой точки зрения наука заключается в философии природы - инициативе, которая стремится приобрести глубокое понимание мира независимо от того, можно ли применить эти знания.
The Law on Montenegrin Citizenship and secondary regulations thereof have created a legal possibility for displaced persons and refugees to acquire Montenegrin citizenship. Закон о гражданстве Черногории и принятые на его основании подзаконные акты предоставили перемещенным лицам и беженцам возможность приобрести гражданство Черногории.
In the 2006/07 period, the mission plans to acquire 33 generators, compared to the planned acquisition in the current 2005/06 period of 54 generators. В 2006/07 году миссия планирует приобрести 33 генератора, в то время как в текущем периоде планируется закупить 54 генератора.
Больше примеров...
Приобретения (примеров 641)
Since 2008, we have provided scholarship assistance to 432 boys and girls to acquire vocational skills. С 2008 года мы предоставили стипендию 432 мальчикам и девочкам для приобретения профессиональных навыков.
It should be pointed out that, in cases where a person is required to renounce the nationality of one State in order to acquire the nationality of another, there are guarantees that such renunciation cannot cause a situation of statelessness, even if only temporarily. Следует подчеркнуть, что в случаях, когда какому-либо лицу необходимо отказаться от гражданства одного государства для приобретения гражданства другого государства, устанавливаются гарантии того, что такой отказ не может вести к возникновению ситуации безгражданства, пусть даже временно.
Building the capacity to acquire and produce additional knowledge will be of little relevance unless national economic actors - such as agricultural, manufacturing and service enterprises - have the capacity to use this knowledge to produce higher value goods and services. Формирование потенциала для приобретения и генерирования дополнительных знаний не принесет особой пользы, если национальные экономические субъекты, такие, как сельскохозяйственные, промышленные предприятия и предприятия сферы услуг, не будут способны использовать эти знания для производства товаров и услуг с более высокой добавленной стоимостью.
This may pose a danger for women unless they are provided with education and training to acquire the necessary skills. Это может создать угрозу для женщин в том случае, если им не будет предоставлена возможность пройти обучение и профессиональную подготовку для приобретения необходимых навыков.
The Panel finds that MoC has replaced the functionality of its pre-invasion international telecommunications network without demonstrating the need to acquire the interface equipment that is the subject of this claim. Группа приходит к выводу о том, что функции прежней международной телекоммуникационной сети удалось восстановить без приобретения интерфейсного оборудования, о котором идет речь в данной претензии.
Больше примеров...
Получить (примеров 623)
Every young person should be able to acquire a profession and education while remaining in employment. Каждый молодой человек должен иметь возможность, не отрываясь от работы, получить профессию и образование.
This creates a new challenge for all countries: to acquire a competitive and specialized production apparatus, which means the closing or conversion of industries and businesses that are no longer viable and the temporary loss of jobs. Это ставит новую задачу перед всеми странами: получить конкурентоспособный и специализированный аппарат производства, что означает закрытие или конверсию промышленности и бизнеса, которые больше нежизнеспособны, и временную потерю мест.
Her essential view is experience is good, and she's set out to acquire it. Она полагает, что полезен любой опыт, и намерена непременно его получить
All Conference participants who would ordinarily require visas to enter Austria or other States parties to the Schengen Agreement are urged to acquire valid entry visas for Austria prior to their departure. Всем участникам Конференции, для первого въезда которых на территорию Австрии или других государств - участников Шенгенского соглашения, требуются обычные визы, настоятельно рекоменду-ется получить действующую визу для въезда в Авст-рию до начала своей поездки.
Ms. Coker-Appiah wondered whether an Ethiopian woman married to a non-Ethiopian man had the right to pass on her nationality to her children and whether a foreign spouse could acquire Ethiopian citizenship. Г-жа Кокер-Аппия интересуется, имеет ли эфиопская женщина, вышедшая замуж за мужчину, не являющегося гражданином Эфиопии, право на передачу своего гражданства своим детям и может ли супруг-иностранец получить гражданство Эфиопии.
Больше примеров...
Получения (примеров 333)
Unemployed persons are trained and retrained in free-of-charge courses to increase their education, to acquire professions and additional professional qualifications. Безработные проходят подготовку и переподготовку на бесплатных учебных курсах с целью получения профессий и дополнительной профессиональной квалификации.
Using receiving countries' immigration data could be helpful to sending countries to acquire useful information on the population that has left or is leaving the country. Использование данных об иммиграции, имеющихся у принимающих сторон, могло бы быть полезным для стран выезда в плане получения полезной информации о численности лиц, выехавших или выезжающих из нее.
Practically, the Royal Government of Cambodia supports the division and the acquisition of inheritance without racial discrimination and any person has sufficient right to divide and acquire his or her legal inheritance. Королевское правительство Камбоджи на практике поддерживает принцип распределения и получения наследства без расовой дискриминации, и любой человек имеет право распределять и получать свое законное наследство.
For every person it guarantees access to general education and the first profession and creates conditions to improve one's professional skills or to acquire a new profession. Каждому гарантируется доступ к общему образованию и первой профессии, а также условия для улучшения своих профессиональных навыков или для получения новой профессии.
UNICEF is committed to ensuring access to basic education of good quality - where children can acquire the essential learning tools needed to gain the knowledge, skills, values and attitudes critical to their own lives, the well-being of their families and their constructive participation in society. ЮНИСЕФ глубоко привержен идее обеспечения доступа к высококачественному базовому образованию, вооружающему детей навыками, необходимыми для получения знаний, профессии, опыта и ценностей, имеющих важное значение для их собственной жизни, благосостояния их семей и их конструктивного участия в жизни общества.
Больше примеров...
Получать (примеров 196)
Another representative of a non-governmental organization commended the progress made by the Montreal Protocol and stated that it was beginning to acquire global recognition as the most successful of the environmental conventions. Другой представитель неправительственной организации высоко оценил прогресс, достигнутый Монреальским протоколом, и заявил, что Протокол начинает получать всеобщее признание в качестве наиболее успешной из природоохранных конвенций.
Whilst the right to housing is not protected, the government has a housing scheme for citizens, which helps low-income individuals to acquire land and affordable loans to build residential houses. Хотя право на жилье не обеспечено защитой, у правительства имеется жилищный план, благодаря которому лица с низкими доходами могут приобретать землю и получать доступные ссуды для строительства жилых домов.
Education systems should accommodate various kinds of services, including integrated and specialized services, so that persons with disabilities could participate fully in society and receive the support they needed to acquire life skills and achieve social development. Системы образования должны включать в себя различные виды услуг, включая комплексные и специализированные услуги, с тем чтобы инвалиды могли принимать всестороннее участие в жизни общества и получать поддержку, необходимую им для приобретения жизненных навыков и достижения социального развития.
Another inhibiting factor is the tendency for girls and women to pursue courses and acquire qualifications in areas that attract lower wages and are often seen as non-essential/priority professions. Еще одним сдерживающим фактором является распространенная среди девочек и женщин тенденция проходить курсы и получать квалификацию по низкооплачиваемым специальностям, часто считающимся второстепенными и неприоритетными.
For its part, the Further Training and Retraining Institute lacks the funds needed to acquire modern educational technology and renew its teaching equipment and facilities so as to enable teachers to familiarize themselves with innovative methods of educating children. В свою очередь институт повышения квалификации учителей не имеет достаточно средств для приобретения современных образовательных технологий, обновления учебно-материальной базы с тем, чтобы обеспечить возможность учителям школ получать инновационные методики обучения и воспитания детей.
Больше примеров...
Приобретению (примеров 152)
business courses that will help women working in the cultural sphere to acquire new skills and knowledge, организовать бизнес-курсы, которые будут способствовать приобретению женщинами, работающими в сфере культуры, новых навыков и знаний,
A basic social protection floor providing universal access to social services could further help to break the long-term poverty cycle, encouraging individuals to acquire the skills to participate in the economy. Установление минимального уровня социальной защиты, обеспечивающего всеобщий доступ к социальным услугам, может и далее содействовать преодолению долгосрочного порочного круга нищеты, поощряя физических лиц к приобретению навыков для участия в экономике.
Agency officials take an active part in seminars and training courses held with the support and participation of governmental and international organizations, helping them to acquire the necessary skills in observing human rights and freedoms during the performance of their official duties. Сотрудники Агентства принимают активное участие в семинарах и тренингах, проводимых при поддержке и участии правительственных и международных организаций, что способствует приобретению необходимых навыков по соблюдению прав и свобод человека при выполнении своих профессиональных обязанностей.
The Latvian National Archives continue to acquire personal archives of cultural workers, and during the last decade this set of documents has been amplified by documents of public and cultural workers - Latvians in exile. Латвийский национальный архив продолжает работу по приобретению личных архивов деятелей культуры, и за последние десять лет эта сокровищница документов пополнилась материалами о жизни латышских общественных деятелей и представителей культуры в изгнании.
If the purchases split is unavailable then it is suggested that it should be assumed that non-government R&D performers mainly make outlays to acquire R&D, while government R&D performers make almost none. Если разбивка закупок отсутствует, то предлагается допустить, что расходы по приобретению НИОКР осуществляют в основном негосударственные производители НИОКР, а государственные производители НИОКР, практически не имеют таких расходов.
Больше примеров...
Приобретении (примеров 159)
The capacity building programs of appropriate international organizations could assist countries to acquire and use climate information. Программы соответствующих международных организаций по наращиванию потенциала могли бы помочь странам в приобретении и использовании информации о климате.
By doing so, NPT supplier States could avoid inadvertently assisting a possible future NPT violator to acquire capabilities useful for a nuclear weapons programme. Тем самым государства - поставщики ядерных материалов из числа участников ДНЯО могут избежать невольного пособничества возможному будущему нарушителю ДНЯО в приобретении потенциала, который может быть использован в программах по созданию ядерного оружия.
In December 2010 Atos Origin agreed to acquire the IT Solutions and Services subsidiary of Siemens for €850 million. В декабре 2010 года компания Atos Origin подписала соглашение о приобретении подразделения Siemens IT Solutions and Services (SIS) за 850 миллионов евро.
The increase in requirements is the combined effect of additional requirements to acquire, replace and upgrade hardware and software components, and a slight reduction in resources for non-expendable equipment for the laboratory. Рост объема ресурсов вызван дополнительными потребностями в приобретении, замене и совершенствовании компонентов аппаратного и программного обеспечения в сочетании с незначительным сокращением расходов на оборудование долговременного пользования для лаборатории.
Most urban poor rely on the informal sector to acquire land to build their house, or buy or rent a house in an informal settlement or slum. Городская беднота в основном полагается на неофициальный сектор в приобретении земли, чтобы построить собственный дом, купить или арендовать дом в неофициальном поселении или трущобе.
Больше примеров...
Обрести (примеров 69)
In reflection of the "new" phenomenon present in the international relations, Slovakia is seriously concerned about the growing threat posed by aspirations of non-state actors to acquire weapons of mass destruction. В связи с «новым» явлением в международных отношениях Словакия серьезно обеспокоена растущей угрозой стремления негосударственных субъектов обрести оружие массового уничтожения.
It helps practitioners acquire a broad understanding of criminality in post-conflict and transitional States, and it examines particular reform activities such as programme management and capacity development. Оно помогает специалистам-практикам обрести более широкое понимание преступности в государствах, переживших конфликты, и в государствах, находящихся на переходном этапе, и содержит информацию о конкретных мерах по проведению реформ, таких как управление программами и развитие потенциала.
We are of the opinion that we should make a further attempt this year to help the five States - Ireland, Kazakhstan, Malaysia, Tunisia and Ecuador - to acquire the status of full members of the Conference. Думаем, что нам следовало бы еще раз предпринять попытку в этом году помочь пяти государствам, а именно: Ирландии, Казахстану, Малайзии, Тунису и Эквадору - обрести статус полноправных членов Конференции.
In order to acquire police authority, members of the Military Police in particular must complete a special education and training programme which also includes legal knowledge of substantive criminal and procedural law and law of violations. Чтобы обрести полицейские прерогативы, служащие военной полиции, в частности, должны пройти специальную программу обучения и подготовки, которая также включает специализированное изучение норм материального уголовного и процессуального права, а также норм, касающихся правонарушений.
This intervening period is essential for the East Timorese people to acquire the necessary skills and experience, especially in the core functions in which local expertise is lacking, to ensure a functioning and effective governmental machinery in the post-United-Nations period. Этот переходный период необходим и для того, чтобы народ Восточного Тимора смог обрести необходимые навыки и опыт, особенно в ключевых областях, где недостает местного опыта, для обеспечения создания функционального и эффективного государственного механизма в период после ухода Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Заполучить (примеров 42)
The means by which he managed to acquire this title are not well known. Способ, которым он сумел заполучить этот титул, известен недостаточно хорошо.
Will there be another opportunity to acquire the Darkhold? Будет ли ещё возможность заполучить Даркхолд?
What's valuable isn't knowing what Pablo has, but what he wants to acquire. Ценно знание не того, что есть у Пабло, а то, что он хочет заполучить.
By May 2002 Columbia Pictures sought to acquire rights to Ghost Rider in turnaround from Dimension Films following their success with Spider-Man. К маю 2002 Columbia Pictures стремились заполучить права на фильм Призрачный гонщик, после успеха Человек-паука.
Neither civilians nor corporations may acquire one. to bring about dystopia. Обычному человеку или корпорации не заполучить себе хотя бы одну из них. в результате чего мир превратился в дистопию.
Больше примеров...
Овладеть (примеров 33)
In these residential schools, alongside the usual school curriculum, children receive essential medical care, learn certain vocational skills and acquire trades. В вышеупомянутых школах-интернатах, наряду с обучением по обычным школьным программам, дети имеют возможность получить необходимую медицинскую помощь, обрести определенные трудовые навыки, овладеть профессией.
School boards must provide cooperative education programs and work experience to help students to acquire knowledge and skills, and to apply this learning in practical situations. Школьные советы обязаны предоставлять смешанные программы обучения и приобретения трудового опыта, позволяющие учащимся овладеть соответствующими знаниями и навыками и применять их в практической жизни.
The World YWCA has actively supported its national associations to provide opportunities for young women to acquire vocational skills that improve their access to labour markets. ВАМЖХ активно поддерживает свои национальные ассоциации, с тем чтобы предоставлять молодым женщинам возможность овладеть профессиональными знаниями и навыками, которые содействуют их доступу на рынки труда.
The Latvian language training programme for adults who wish to acquire or supplement their Latvian language skills include: Программа преподавания латышского языка для взрослых, которые желают овладеть латышским языком или улучшить знание этого языка, включает в себя:
In order to become the trader-analyst it is necessary to acquire extensive experience of work in the world financial markets and to seize greater volumes of the information. Чтобы стать трейдером-аналитиком, необходимо накопить большой опыт работы на мировых финансовых рынках и овладеть большими объёмами информации.
Больше примеров...
Купить (примеров 32)
A, they can acquire necessities for themselves. А) они могут купить себе необходимое.
I want to acquire Pied Piper. Я хочу купить "Крысолов".
Sometime after, Edwards met a slave trader and joined his new acquaintance on a smuggling trip to acquire slaves in Africa. Спустя некоторое время, Эдвардс встретил работорговца и присоединился к своему новому знакомому в контрабандной поездке, чтобы купить рабов в Африке.
In 2002, the ICRT planned to buy four microwave links, which it attempted to acquire through Canada. В 2002 году ИСРТ намеревался купить четыре микроволновых канала связи, которые попытался приобрести через Канаду.
Furthermore, only residents of the Malvinas could acquire land; non-residents wishing to buy land had to apply for a permit from the illegitimate British Governor. Кроме того, только жители Мальвинских островов могут приобретать землю; не проживающие там лица, желающие купить землю, должны обращаться за разрешением к незаконному британскому губернатору.
Больше примеров...
Обзавестись (примеров 14)
France now plans to acquire a trajectory correction system on OGR munitions. Франция сейчас предусматривает обзавестись системой коррекции траектории применительно к боеприпасам ГАС.
This unfairness is an inducement for those States that still aspire to acquire weapons of mass destruction. Такая несправедливость является побудительным мотивом для государств, не оставляющих желания обзавестись оружием массового уничтожения.
The terrorist network no longer hides its intention to acquire nuclear weapons. Действительно, террористическое подполье не скрывает своих намерений обзавестись ядерным оружием.
We know, of course, the broad outline of their all-encompassing fundamentalism, and we have some vague ideas about Al Qaeda as a decentralized network of cells in many countries that seeks to acquire chemical, biological, and perhaps even nuclear weapons. Мы знаем, конечно, в общих чертах об их всеобъемлющем фундаментализме, и мы имеем некоторое расплывчатое представление об Аль-Каеде как децентрализованной сети ячеек во многих странах, которая стремится обзавестись химическим, биологическим, а возможно, даже ядерным оружием.
By that time, Eugene had sketched out a couple of arrangements for some of his songs and managed to acquire some basic sound-recording equipment. К этому времени Жене удалось набросать аранжировки к нескольким песням и обзавестись необходимым минимумом звукозаписывающей техники.
Больше примеров...
Овладевать (примеров 11)
One must work hard, acquire knowledge - Надо трудиться, работать, овладевать знаниями.
We will continue to cooperate to ensure that all children have the opportunity to acquire the knowledge and skills needed to become healthy and engaged individuals. Мы будем продолжать сотрудничество, с тем чтобы все дети имели возможность овладевать знаниями и навыками, необходимыми для того, чтобы вырасти здоровыми и активными личностями.
Each person should have the opportunity to acquire the necessary skills and knowledge in order to understand, participate actively in, and benefit fully from, the Information Society and the knowledge economy. Каждый человек должен иметь возможность овладевать навыками и знаниями, необходимыми для понимания сути информационного общества и базирующейся на знаниях экономики, активного участия в них и полномасштабного использования их преимуществ.
This also means that the Department of Public Information must strive to keep in step with the latest trends in the field of communications and, more importantly, acquire the latest technologies that play such a crucial role in producing the dramatic changes in the world of information. Это также означает, что Департамент общественной информации должен стремиться идти в ногу с последними тенденциями в области коммуникации и, что даже важнее, овладевать самыми последними технологиями, играющими решающую роль в радикальных изменениях, происходящих в области информации.
It will seek to play a more far-reaching role at the national level and a more active role at the regional and international levels, and to that end will strive to acquire the skills needed to cope with the ongoing process of innovation. Он будет оказывать все более ощутимое воздействие на национальную политику и играть все более активную роль на региональном и международном уровнях и в этих целях овладевать знаниями, необходимыми в постоянно развивающемся мире.
Больше примеров...
Завладеть (примеров 13)
Today, this destructive impact on our economy has been joined by another: the aspiration of a number of countries to acquire nuclear weapons or the technology to produce them. Сегодня к этой разоряющей экономику напасти добавилась другая - в виде стремления ряда стран завладеть ядерным оружием или технологией его производства.
Fraudsters may attempt to acquire 'title' or ownership to a property either by using a forged document to transfer it into their own name, or by impersonating the registered owner. Мошенники могут попытаться завладеть "титулом" или правом собственности на имущество, используя поддельный документ для перерегистрации его на свое собственное имя или выдавая себя за зарегистрированного владельца.
We wish to emphasize that Equatorial Guinea is a peaceful country without ambitions to acquire territory or engage in political hegemony and without policies designed to jeopardize peace or stability in other States and nations. Мы хотели бы подчеркнуть тот факт, что Экваториальная Гвинея - это миролюбивая страна, не стремящаяся завладеть чужой территорией или добиваться политической гегемонии и не строящая замыслов подорвать мир и стабильность в других государствах и странах.
Mr. Mehta: It is ironic that diamonds, a symbol of love, sublimity and purity, have been an object of desire for the rich and the mighty, who have used power, influence, guile, coercion and outright violence to acquire these stones. Г-н Мехта: Парадоксально, что алмазы, символ любви, покорности и чистоты, стали объектом вожделения богатых и могущественных людей, которые использовали свою власть, влияние, хитрость, принуждение и неприкрытое насилие для того, чтобы ими завладеть.
He asked her to help him acquire The Chesapeake. Он просил её помочь завладеть "Чесапик".
Больше примеров...
Приобретать знания (примеров 32)
At the same time, firms might also acquire knowledge through exporting. В то же время компании могут приобретать знания и через экспорт.
Contributions to the scholarship fund will enable a new generation of teachers and leaders from developing countries to acquire knowledge and skills for the prevention, management and resolution of conflict and the building of peace. Взносы в Стипендиальный фонд позволят новому поколению преподавателей и руководителей из развивающихся стран приобретать знания и навыки предотвращения, управления ходом и урегулирования конфликтов и миростроительства.
Is it blasphemy to acquire knowledge, to want to understand how the world works? Разве это богохульство? Приобретать знания, желать понять, как устроен мир?
Education is a factor in a person's well-being and a means by which individuals are able to acquire the knowledge they need to help to reduce fertility, morbidity and mortality rates. Образование является одним из факторов, определяющих уровень благосостояния человека, и одним из средств, с помощью которого отдельные лица получают возможность приобретать знания, необходимые для сокращения рождаемости, заболеваемости и смертности.
In this respect, UNCTAD in cooperation with ITC should help countries organize national training workshops that will assist women producers to acquire expertise in achieving quality standards in each market segment in the importing country. В связи с этим ЮНКТАД в сотрудничестве с МТЦ следует оказывать помощь странам в деле организации национальных учебных семинаров, которые будут помогать женщинам-производителям приобретать знания, необходимые для соблюдения стандартов качества в каждом рыночном сегменте в странах-импортерах.
Больше примеров...