Английский - русский
Перевод слова Acquire

Перевод acquire с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приобретать (примеров 885)
According to article 5, minors can acquire and re-acquire Albanian citizenship, and relinquish it, with the approval of their parents. Согласно статье 5 несовершеннолетние могут приобретать или вновь получать албанское гражданство и отказываться от него с согласия своих родителей.
As the commune is a juridical person under public law, it owns and manages its own property, and may acquire rights and take on obligations and also plead before the courts. Действительно, коммуна, будучи публичным юридическим лицом, владеет и управляет собственным имуществом, может приобретать права, брать на себя обязательства и вести дела в суде.
The Trinidad and Tobago Defence Force is not in possession of any weapons of aerial delivery or nuclear, chemical or biological weaponry, nor does it intend to acquire weapons of mass destruction in the future. Силы обороны Тринидада и Тобаго не имеют в своем распоряжении какого-либо оружия, доставляемого по воздуху, или ядерного, химического или биологического оружия и не намерены приобретать оружие массового уничтожения в будущем.
An alien may acquire property rights (including the property rights to land) and the right to engage in business on terms of reciprocity and in accordance with federal law (art. 70, paras. 1 and 3) Иностранцы могут приобретать имущественные права (включая имущественные права на землю) и право заниматься коммерческой деятельностью на основе взаимности и в соответствии с федеральным законодательством (пункты 1 и 3 статьи 70).
Costs to the sugar-cane industry are estimated at US$ 2.7 billion because of the need to acquire new agricultural, construction and irrigation equipment, laminates, sugar-harvest supplies and other supplies at higher prices. Ущерб, причиненный промышленности по производству сахара, составляет, по подсчетам, 2700 млн. долл. США, поскольку стране пришлось приобретать новую сельскохозяйственную технику, строительную технику, оборудование для оросительных сооружений, прокат, сырье для производства сахара и прочее по повышенным ценам.
Больше примеров...
Приобрести (примеров 986)
True, they could arguably acquire similar weapons elsewhere, but not necessarily as cheaply and conveniently. Конечно, вполне возможно, что они могут приобрести аналогичное оружие где угодно, но не обязательно так дешево и удобно.
Second, there is a large inventory of technologies that the developing world is yet to acquire, adopt, and adapt. Во-вторых, существует большой список технологий, которые развивающемуся миру предстоит приобрести, применить и приспособить.
Did she visit you on October 24th wanting to acquire something? Двадцать четвёртого октября она приходила к вам что-нибудь приобрести?
The assessment team is also aware that the national police has expressed a desire to acquire more firearms, as has the Bureau of Immigration and Naturalization Border Patrol Unit, which at present is unarmed. Оценочной миссии известно, что национальная полиция выразила пожелание приобрести большее количество огнестрельного оружия, равно как и подразделение по патрулированию границ Бюро иммиграции и натурализации, которое в настоящее время не вооружено.
Please indicate whether the provision requiring marital authorization when a woman seeks to acquire a right of concession on a piece of land has been, or will be, amended. Просьба указать, были или будут ли внесены поправки в положение, в соответствии с которым женщина должна заручиться разрешением супруга, если желает приобрести право уступки на какой-либо земельный участок.
Больше примеров...
Приобретения (примеров 641)
The possibility that some countries might try to acquire nuclear weapons currently added to the danger that unscrupulous elements might traffic in nuclear products without concern for the destabilizing effects on international security. К риску приобретения некоторыми странами ядерного оружия добавилась опасность того, что отдельные неразборчивые в средствах элементы занимаются оборотом ядерных материалов, не думая о дестабилизирующих последствиях, которые это может иметь для международной безопасности.
It would be desirable, therefore, for greater cooperation to be developed between States possessing nuclear weapons and those that have the potential to acquire such weapons, so that we can control and restrict the spread of fissile material. Поэтому было бы целесообразно расширить сотрудничество между государствами, обладающими ядерным оружием, и теми, кто обладает потенциалом приобретения такого оружия, с тем чтобы можно было обеспечить контроль над распространением расщепляющихся материалов и ограничить эту деятельность.
Similarly, the right of option between the nationalities of two or more successor States has to be granted only to persons concerned who, by virtue of the criteria in article 24, are qualified to acquire the nationality of more than one successor State. Подобным образом право оптации между гражданством двух или нескольких государств-преемников должно быть предоставлено лишь тем затрагиваемым лицам, которые в силу критерия, предусмотренного в статье 24, имеют основания для приобретения гражданства более чем одного государства-преемника.
In doing so, Croatia accepted the safeguards system of IAEA with the aim of preventing the misuse of the peaceful uses of nuclear energy so as not to acquire nuclear weapons or other materials required for nuclear explosions. Сделав это, Хорватия тем самым приняла систему гарантий МАГАТЭ в целях предотвращения попыток использовать ядерную энергию для приобретения ядерного оружия или материалов, необходимых для проведения ядерных взрывов.
To overcome gaps in STI, Africa should invest in the necessary cultural and financial means to acquire and create innovative technologies, develop its capacity to absorb such technologies and establish new niches of work to be nourished by skilled locals. Для преодоления дефицита НТИ странам Африки следует инвестировать средства в развитие культурного и финансового потенциала, необходимого для приобретения и создания инновационных технологий, расширять возможности внедрения таких технологий и искать новые производственные ниши, где мог бы находить применение труд местной квалифицированной рабочей силы.
Больше примеров...
Получить (примеров 623)
In some instances, an illegal alien may subsequently acquire lawful status. В некоторых случаях нелегальный иностранец может впоследствии получить законный статус.
People with severe or moderate disability and those who due to sickness or an injury are unable to work in their original profession, can acquire 13 various professions at occupational rehabilitation centres. Лица с тяжелой или умеренной формами инвалидности, а также те, кто в результате заболевания или травмы оказался не в состоянии работать по своей первоначальной специальности, могут получить 13 различных профессий в центрах профессиональной реабилитации.
The fellowship is aimed at providing training and assistance to chosen fellows in order to acquire additional knowledge of the law of the sea and its wider application. Цель этой стипендии заключается в обеспечении подготовки и оказании помощи отдельным стипендиатам, с тем чтобы они могли получить дополнительные знания по морскому праву и его более широкому применению.
The investigating judge is thus given an opportunity to acquire the information for investigating other criminal offences, prosecuted by an official duty Таким образом, судье, ведущему следствие, предоставляется возможность получить информацию для расследования других уголовных преступлений, официально подлежащих уголовному преследованию
Her essential view is experience is good, and she's set out to acquire it. Она полагает, что полезен любой опыт, и намерена непременно его получить
Больше примеров...
Получения (примеров 333)
While the Procurement Division relies primarily on its supplier roster, the Internet has been used to acquire vendor and product information. Отдел закупок использует в первую очередь информацию, имеющуюся в его списке поставщиков, однако для получения информации о поставщиках и продукции все шире используется Интернет.
The agreed process, however, permits the analysing group to draw on expert mine clearance, legal and diplomatic advice and to call upon the ISU to acquire such expertise. Вместе с тем, согласованный процесс позволяет анализирующей группе опираться на экспертную консультативную помощь по минно-расчистным, юридическим и дипломатическим вопросам и обращаться к ГИП для получения такой экспертной помощи.
Informal enterprises should be integrated into the formal economy through access to affordable credit, exposure to information on markets and new technologies, and the ability to acquire technological and management skills. Следует обеспечить включение предприятий неорганизованного сектора в организованный сектор экономики путем предоставления им возможностей для получения кредитов по доступным ценам, информации о рынках и новых технологиях и возможностей для получения технических и управленческих навыков.
These mechanisms are crucial to access and acquire relevant technology, especially the newest technologies, at low risk and are particularly useful when developing countries have no access to venture capital to fund research and development. Эти механизмы имеют крайне важное значение для получения доступа и приобретения соответствующих технологий, особенно новейших, с незначительным риском и являются особенно полезными, когда развивающиеся страны не имеют доступа к венчурному капиталу для финансирования научных исследований и опытно-конструкторских разработок.
Offering possibilities of re-training through the Labour Market Service to acquire the profession of a child-minder (first aid courses, teaching skills, etc). создание возможностей переподготовки по линии Службы занятости для получения профессии специалиста по уходу за детьми (курсы оказания первой помощи, навыки обучения и т.д.).
Больше примеров...
Получать (примеров 196)
Under a bill tabled by the Government in October 2006, which should be passed when the parliament meets again, foreigners established in Luxembourg will be allowed to acquire Luxembourg nationality without necessarily giving up their nationality of origin. Законопроект, внесенный правительством на рассмотрение в октябре 2006 года, который должен быть принят после возобновления работы парламента осенью, позволит отныне иностранцам, постоянно проживающим на территории Люксембурга, получать люксембургское гражданство, не отказываясь при этом непременно от их первоначального гражданства.
To reduce poverty and achieve progress towards the Millennium Development Goals, the poorer countries in Africa must also be able to acquire their own income, and that can be achieved primarily through trade. В целях сокращения масштабов нищеты и обеспечения прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, более бедные страны Африки также должны иметь возможность получать собственный доход, и это может быть достигнуто прежде всего посредством торговли.
For developing countries, these resources are sometimes accessible overseas, before domestic financial markets acquire depth. До того как внутренние финансовые рынки в развивающихся странах обретут силу, эти государства иногда могут получать доступ к таким ресурсам за рубежом.
This project involves 200 people over a period of two years and participants can acquire skills in vocational training and social and educational training programmes. Этот проект, охватывающий 200 лиц и осуществляемый в течение двух лет, позволяет бенефициарам получать знания в рамках профессиональной, социальной и образовательной подготовки.
Dominicans may acquire foreign nationality. Доминиканцы могут получать иностранное гражданство.
Больше примеров...
Приобретению (примеров 152)
If it is not so perceived, there may remain incentives for other States to acquire such weapons. В том случае, если это будет осознано иначе, тогда у других государств могут сохраняться позывы к приобретению подобных вооружений.
It is also an offence under s 8 for any person to manufacture, station, acquire, or possess, or have control over any biological weapon in the New Zealand Nuclear Free Zone. Помимо этого, в качестве преступления квалифицируются действия любого лица по изготовлению, размещению, приобретению или хранению любого биологического оружия или осуществлению контроля над ним в пределах Новозеландской зоны, свободной от ядерного оружия.
On the issue of reconciliation, we commend the initiative taken by the High Representative to acquire land in the municipality of Srebrenica and to make it the final resting place of the victims of the massacre that took place there in 1995. Что касается вопроса о примирении, то мы приветствуем инициативу Высокого представителя по приобретению земельного участка в Сребренице и превращению его в место для захоронения жертв массовых убийств 1995 года.
Apart from pre-financing equipment supplies, private foreign capital began to acquire equity: Помимо поставок оборудования, осуществляемых на основе предварительного финансирования, частные иностранные компании приступили к приобретению акционерного капитала различных предприятий:
Luxembourg is dedicated to the principles of Article II and reaffirms its position that non-nuclear weapon States shall not seek to acquire nuclear weapons or other nuclear explosive devices. Люксембург привержен принципам статьи II и подтверждает свою позицию о том, что государства, не обладающие ядерным оружием, не должны стремиться к приобретению ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств.
Больше примеров...
Приобретении (примеров 159)
In August 2011, Capital One reached a deal with HSBC to acquire its U.S. credit card operations. В августе 2011 года Capital One договорилась с HSBC о приобретении операций с кредитными картами в США.
19.52 The ESCWA Technology Centre will assist ESCWA member countries and public and private organizations to acquire the tools and capabilities necessary to spark socio-economic development. 19.52 Технологический центр ЭСКЗА будет оказывать помощь странам-членам Комиссии, а также государственным и частным организациям в приобретении инструментов и возможностей, необходимых для ускорения социально-экономического развития.
This could also assist States, inter alia, in identifying prospective donors and relevant assistance projects and programmes, acquire technical information and develop national project management capacity. Это может также содействовать государствам, в частности в установлении перспективных доноров и соответствующих проектов и программ помощи, приобретении технической информации и развитии национального потенциала по управлению проектами.
His delegation appreciated the role played by the developed countries and the progress that had been achieved, but he called on decision makers in those countries to assist the developing countries to acquire modern technology in accordance with the principle of "space for all". Его делегация высоко оценивает ту роль, которую играют развитые страны, а также достигнутый в этой связи прогресс, однако призывает директивные органы этих стран оказать развивающимся странам помощь в приобретении современной технологии в соответствии с принципом "космос для всех".
This goal could be achieved through empowering victims by providing them adequate education, assisting them to acquire skills and vocational training, providing equal access to job opportunities and facilitating mobility and access to transport. Этой цели можно было бы достичь за счет повышения потенциала потерпевших путем предоставления им адекватного образования, путем оказания им помощи в приобретении квалификации и профессиональной подготовки, путем предоставления равного доступа к трудоустройству и облегчения мобильности и обеспечения доступа к транспорту.
Больше примеров...
Обрести (примеров 69)
The outside world can and should continue to provide assistance to help Pakistan acquire the strength and skills required to tackle modern-day terrorists. Внешний мир может и должен продолжать оказывать помощь, чтобы помочь Пакистану обрести силу и навыки, необходимые для борьбы с современными террористами.
The taking of affirmative action is soon to acquire a constitutional dimension. Принятие позитивных мер вскоре должно обрести конституционное признание.
Should their host Governments create encouraging conditions for them to contribute, such as common rules for tax reduction, the United Nations might acquire additional sources of funding, especially for humanitarian and development support activities. Если правительство принимающей страны создаст благоприятные условия для того, чтобы они вносили средства, например, введет общие правила снижения налогов, Организация Объединенных Наций могла бы обрести дополнительный источник финансирования, особенно на гуманитарную деятельность и на мероприятия по поддержке развития.
The experience and knowledge that those parliamentarians can acquire from the practical workings of other assemblies, added to their own wisdom and determination, will provide the inspiration for a local solution. Опыт и знания, которые эти парламентарии могут обрести на базе практической работы других собраний, вкупе с их собственной мудростью и самоотверженностью вдохновят решение, достигнутое местными силами.
In addition to ensuring that people in need and their families have access to the goods and services required by their circumstances, the act helps them to preserve or acquire independence. Действительно, новый закон не только обеспечивает нуждающимся лицам и их семьям доступ к имуществу и услугам, соответствующим их ситуации, но и помогает им сохранить или обрести самостоятельность.
Больше примеров...
Заполучить (примеров 42)
Then Cisneros has a chance to acquire something bigger than intel - a human asset. Тогда у Циснероса есть шанс заполучить кое-что получше разведданых - человека.
Hard to acquire, difficult to maintain. Их тяжело заполучить, и их трудно содержать.
The development of rockets was accelerated by the desire to acquire more effective weapons during the Second World War. Создание ракет ускорилось в ходе второй мировой войны, когда стороны стремились заполучить более эффективное оружие.
Will there be another opportunity to acquire the Darkhold? Будет другая возможность заполучить Даркхолд?
By May 2002 Columbia Pictures sought to acquire rights to Ghost Rider in turnaround from Dimension Films following their success with Spider-Man. К маю 2002 Columbia Pictures стремились заполучить права на фильм Призрачный гонщик, после успеха Человек-паука.
Больше примеров...
Овладеть (примеров 33)
Every one of you will need to acquire the ability to distinguish between the good and the bad signs. Каждому из вас необходимо овладеть умением видеть разницу между хорошими и дурными знаками.
Countries will need to acquire technical expertise and prudent decision-making to select the most appropriate methods and technologies for their censuses. Странам необходимо будет овладеть техническим экспертным опытом и принимать продуманные решения для выбора наиболее подходящих методов и технологий проведения своих переписей.
In terms of training, the Mission strengthened its focus on the capacity-building of national staff, designing a three-tier programme of certification allowing national staff to acquire a variety of skills. Что касается профессиональной подготовки, то Миссия стала уделять больше внимания вопросам повышения квалификации национальных сотрудников, разработав для этого трехуровневую программу аттестации, позволяющую им овладеть различными специальностями.
The Latvian language training programme for adults who wish to acquire or supplement their Latvian language skills include: Программа преподавания латышского языка для взрослых, которые желают овладеть латышским языком или улучшить знание этого языка, включает в себя:
An increasing number of States were seeking to acquire armed drone technologies and there was concern that non-State actors might possess such technology as well. Все большее число государств стремится к приобретению технологий вооруженных БПЛА, в связи с чем возникли причины для беспокойства по поводу того, что такими технологиями, возможно, также могут овладеть и негосударственные субъекты.
Больше примеров...
Купить (примеров 32)
Sometime after, Edwards met a slave trader and joined his new acquaintance on a smuggling trip to acquire slaves in Africa. Спустя некоторое время, Эдвардс встретил работорговца и присоединился к своему новому знакомому в контрабандной поездке, чтобы купить рабов в Африке.
Charlie Rider could easily acquire it for you. Чарли Райдер может купить там.
Alfaro then raided the house for something to steal, supposedly to acquire drug money. Затем Альфаро обыскала дом в поисках ценностей, чтобы купить наркотики.
In August, a bill authorizing the Argentine Navy to acquire three dreadnoughts was passed by the Chamber of Deputies seventy-two to thirteen. В августе проект закона, позволявшего флоту купить три дредноута, прошёл рассмотрение Палатой депутатов Аргентины и был принят семьюдесятью двумя голосами против тринадцати.
Most urban poor rely on the informal sector to acquire land to build their house, or buy or rent a house in an informal settlement or slum. Городская беднота в основном полагается на неофициальный сектор в приобретении земли, чтобы построить собственный дом, купить или арендовать дом в неофициальном поселении или трущобе.
Больше примеров...
Обзавестись (примеров 14)
So, you've come to acquire my newly-acquired desk. Так значит, вы пришли обзавестись моим только что купленным столом.
We know, of course, the broad outline of their all-encompassing fundamentalism, and we have some vague ideas about Al Qaeda as a decentralized network of cells in many countries that seeks to acquire chemical, biological, and perhaps even nuclear weapons. Мы знаем, конечно, в общих чертах об их всеобъемлющем фундаментализме, и мы имеем некоторое расплывчатое представление об Аль-Каеде как децентрализованной сети ячеек во многих странах, которая стремится обзавестись химическим, биологическим, а возможно, даже ядерным оружием.
By that time, Eugene had sketched out a couple of arrangements for some of his songs and managed to acquire some basic sound-recording equipment. К этому времени Жене удалось набросать аранжировки к нескольким песням и обзавестись необходимым минимумом звукозаписывающей техники.
Young people who have not managed to acquire a house or apartment by the age of 30 now face far worse housing problems than did previous generations. Молодежь, которая еще не успела обзавестись своим домом и квартирой, значительно хуже обеспечена жильем, чем старшие поколения.
We know, of course, the broad outline of their all-encompassing fundamentalism, and we have some vague ideas about Al Qaeda as a decentralized network of cells in many countries that seeks to acquire chemical, biological, and perhaps even nuclear weapons. Мы знаем, конечно, в общих чертах об их всеобъемлющем фундаментализме, и мы имеем некоторое расплывчатое представление об Аль-Каеде как децентрализованной сети ячеек во многих странах, которая стремится обзавестись химическим, биологическим, а возможно, даже ядерным оружием.
Больше примеров...
Овладевать (примеров 11)
One must work hard, acquire knowledge - Надо трудиться, работать, овладевать знаниями.
This naturally robs them of the moral authority to persuade others not to acquire nuclear weapons, which continue to be perceived as a source of power and influence, and an insurance policy against attack. Естественно, это лишает их морального права убеждать другие страны не овладевать ядерным оружием, которое продолжает восприниматься как источник власти и влияния, а также является страховым полисом от нападения.
Each person should have the opportunity to acquire the necessary skills and knowledge in order to understand, participate actively in, and benefit fully from, the Information Society and the knowledge economy. Каждый человек должен иметь возможность овладевать навыками и знаниями, необходимыми для понимания сути информационного общества и базирующейся на знаниях экономики, активного участия в них и полномасштабного использования их преимуществ.
It will seek to play a more far-reaching role at the national level and a more active role at the regional and international levels, and to that end will strive to acquire the skills needed to cope with the ongoing process of innovation. Он будет оказывать все более ощутимое воздействие на национальную политику и играть все более активную роль на региональном и международном уровнях и в этих целях овладевать знаниями, необходимыми в постоянно развивающемся мире.
One of the main advantages of TNCs is their ability to produce, acquire, master the understanding of and organize the use of technological assets; consequently, they are a major force in shaping international markets for technology. Одним из главных преимуществ ТНК является их способность производить, приобретать, овладевать знаниями, касающимися технологических активов, и организовывать их использование; поэтому они являются ведущей силой в области формирования международных технологических рынков.
Больше примеров...
Завладеть (примеров 13)
I believe Master Hwadam of the West wishes to acquire The Pipe. Полагаю, учитель Хвадам желает завладеть флейтой.
Since ANC troops are neither paid nor disciplined, they use their weapons to prey on the population, frequently burning whole villages to acquire property and food. Поскольку военнослужащие НКА не получают зарплаты и не соблюдают дисциплины, они нередко используют оружие для ограбления населения и зачастую в стремлении завладеть чужим имуществом и продовольствием сжигают целые села.
Fraudsters may attempt to acquire 'title' or ownership to a property either by using a forged document to transfer it into their own name, or by impersonating the registered owner. Мошенники могут попытаться завладеть "титулом" или правом собственности на имущество, используя поддельный документ для перерегистрации его на свое собственное имя или выдавая себя за зарегистрированного владельца.
We wish to emphasize that Equatorial Guinea is a peaceful country without ambitions to acquire territory or engage in political hegemony and without policies designed to jeopardize peace or stability in other States and nations. Мы хотели бы подчеркнуть тот факт, что Экваториальная Гвинея - это миролюбивая страна, не стремящаяся завладеть чужой территорией или добиваться политической гегемонии и не строящая замыслов подорвать мир и стабильность в других государствах и странах.
I would like to acquire it, but without owning it. Я бы хотела получить его, но не завладеть им.
Больше примеров...
Приобретать знания (примеров 32)
The nine-year universal basic education introduced since 1978 has provided opportunities for all members of society, including women, to acquire the necessary knowledge and skills for their areas of pursuit. Введенное с 1978 года девятилетнее всеобщее базовое образование дало возможность всем членам общества, включая женщин, приобретать знания и навыки, необходимые для выполняемой ими работы.
For more information about the Living in Harmony program, see paragraph 3.13. BPFA, paragraph 107(a)-All Australian women have the right to informal education programs that support and enable them to acquire knowledge and take responsibility for their health. Более подробная информация о программе "Жизнь в гармонии" приводится в пункте 3.13. 7.24 ПДПД, пункт 107 a) - Все австралийские женщины имеют право участвовать в программах неформального образования, которые позволяют женщинам приобретать знания и принимать решения в отношении собственного здоровья.
(b) The availability of technical and vocational education, and whether it enables students to acquire knowledge and skills which contribute to their personal development, self-reliance and employability. Ь) о наличии профессионально-технического образования, а также о том, позволяет ли оно учащимся приобретать знания и навыки, которые способствуют развитию их личности, самостоятельности и трудоустройству.
In order to be competitive and have a chance of finding a decent job, African young people need to acquire knowledge and skills through higher levels of education and technical and vocational training. Для того чтобы быть конкурентоспособным и иметь возможность найти достойную работу, африканские молодые люди должны приобретать знания и навыки путем повышения уровня своего образования и профессиональной технической подготовки.
So, they seem to be able to acquire very quickly. Кажется, они способны приобретать знания очень быстро.
Больше примеров...