What are the target groups that need trade-related knowledge and skills (Governments, parliament, the business sector, journalists, academia, etc.) and what types of skills and capacities do they need to acquire? |
Какие целевые группы нуждаются в знаниях и навыках, связанных с торговлей (правительства, парламент, предпринимательский сектор, журналисты, научные круги и т.д.), и какого рода умения и способности им нужно приобрести? |
Replace and acquire new buses for Havana's transport network, introducing 679 conventional buses and 600 articulated buses (the latter being intended to completely replace metrobuses). |
восстановить и приобрести новые автобусы для транспортной сети Гаваны, включая 679 отдельных автобусов и 600 составных автобусов (последние автобусы для полной замены городских автобусов). |
Second, UNHCR will advocate for changes in law and policy so that stateless populations can acquire the nationality of a State with which they have close links, most commonly the State in which they were born and reside. |
Во-вторых, УВКБ будет выступать за изменение законов и политики, с тем чтобы лица без гражданства могли приобрести гражданство государства, с которым они поддерживают тесные связи, чаще всего государства, в котором они родились и проживают; |
(e) Recognize dual nationality for children born to parents from different nationalities and for spouses married to foreigners and residing in the State of the spouse who express their wish to acquire the nationality of their spouse without losing their nationality of origin. |
е) признать двойное гражданство для детей, родители которых имеют различное гражданство, и для супруг, состоящих в браке с иностранцами и проживающими в государстве супруга и выражающими пожелание приобрести гражданство супруга, не утрачивая своего исходного гражданства; |
As multilateral disarmament agreements envisage consultation and cooperation among the States parties, periodic consultations should be held to review the attempts by non-State groups to develop and acquire weapons of mass destruction and the actions taken by the States parties to react to them. |
поскольку многосторонние соглашения о разоружении предусматривают консультации и сотрудничество между государствами-участниками, необходимо проводить периодические консультации для рассмотрения вопроса о попытках негосударственных субъектов разработать и приобрести оружие массового уничтожения и о мерах, принимаемых государствами-участниками в ответ на такие попытки; |
(a) Acquire expertise either through the training provided by the UNECE EPR team or by direct involvement of the UNECE EPR team member(s) in its EPR review process; |
а) приобрести экспертные знания и опыт благодаря учебе, либо организованной группой по ОРЭД ЕЭК ООН, либо проведенной в форме прямого участия члена(ов) группы по ОРЭД ЕЭК ООН в ее процессе ОРЭД; |
They're suddenly looking to acquire large amounts of c-4. |
Они внезапно решили приобрести кучу С-4 |
I can acquire them. |
Я могу их приобрести. |
Do we need to acquire lifesaving resources? |
Нам нужно приобрести жизнеобеспечивающие ресурсы? |
It takes generations to acquire it. |
Требуются поколения, чтобы приобрести его |
I intend to acquire new horses. |
Я намерен приобрести новых лошадей. |
Iron Man then destroys A.I.M.'s attempt to acquire satellite power sources. |
Железный человек тогда разрушает А. И.М. в попытке приобрести спутниковые источники энергии, чтобы повысить их прочность. |
A foreign woman, who is married to a Nepali citizen, may acquire Nepal's citizenship. |
Выходя замуж за гражданина Непала, иностранка может приобрести гражданство этой страны. |
The business allowed him to acquire extensive landholdings in the territory of Calvagese, with adjoining manor houses and farmhouses. |
Бизнес позволил ему приобрести обширные земельные владения на территории Кальваге, с прилегающими усадьбами и фермерскими домами. |
Danfoss A/S has entered into an agreement to acquire Scroll Technologies, an American-based manufacturer of scroll compressors for HVACR applications. |
Danfoss A/S вступил в соглашение для того, чтобы приобрести Технологии Спирали, продукта на основе американских компрессоров спирали для приложений HVACR. |
One of his main achievements was to help Barça acquire their own stadium. |
Одно из главных достижений Гампера состояло в том, что он помог «Барсе» приобрести свой собственный стадион. |
After he won Euro 2004 with Greece, the club of Olympiacos decided to acquire the legendary goalkeeper Antonis Nikopolidis. |
После победы Греции на Евро-2004 «Олимпиакос» решил приобрести легендарного вратаря Антониоса Никополидиса. |
Natural and juridical persons may acquire a trade licence under certain conditions specified by the law. |
Физические и юридические лица могут приобрести лицензию на занятие ремесленной деятельностью при определенных условиях, установленных законом. |
The private investor seeking to acquire smelter operations made a significant investment of an agreed amount in the operation being acquired. |
Частный инвестор, стремящийся приобрести плавильный завод, вкладывает в приобретаемое предприятие крупную согласованную сумму инвестиций. |
Sanjivan Ruprah went on to acquire two diamond mining concessions at Tshikapa. |
Санживан Рупрах собирается приобрести в Тшикапе две горнорудные концессии на добычу алмазов. |
It did not seem reasonable to suppose that it could acquire jurisdiction over a part but not the whole of the State. |
Неразумным представляется предположение, что оно может приобрести юрисдикцию над частью, а не над всей территорией государства. |
This was the sovereign expression of the State in the choice of non-nationals wishing to acquire Ivorian nationality. |
Речь идет о суверенном праве государства удовлетворять или отклонять ходатайства иностранцев, желающих приобрести ивуарийское гражданство. |
According to the report, the Greek Cypriot administration also intends to acquire "Kentavros" armoured carriers from Greece. |
Согласно этому сообщению, кипрско-греческая администрация намеревается также приобрести у Греции бронетранспортеры "Кентаврос". |
Higher sales would require farmers to acquire a commercial license from Syngenta. |
Желающие увеличить объем продаж фермеры должны приобрести у компании "Синджента" коммерческую лицензию. |
Those who wished to acquire citizenship had to wait for 30 years to be eligible for naturalization. |
Те из них, кто желает приобрести гражданство, вынуждены ждать натурализации в течение 30 лет. |