Английский - русский
Перевод слова Acquire
Вариант перевода Приобрести

Примеры в контексте "Acquire - Приобрести"

Примеры: Acquire - Приобрести
A Togolese woman who married a foreign national could retain her Togolese nationality in principle, but might acquire another nationality through her marriage. Тоголезская женщина, вступившая в брак с иностранным гражданином, может, в принципе, сохранить свое тоголезское гражданство, однако может приобрести гражданство другой страны на основании своего брачного союза.
Ms. Sokpoh-Diallo (Togo) said that previously, under the Nationality Code, a child born of a Togolese mother and a foreign father could acquire Togolese nationality only if the father failed to recognize the child. Г-жа Сокпох-Диалло (Того) говорит, что прежде, согласно положениям Кодекса о гражданстве, ребенок, родившийся в семье тоголезской матери и отца-иностранца, мог приобрести тоголезское гражданство только в том случае, если его отец отказывался признать ребенка.
Many have argued that patents present a hurdle to developing countries wishing to acquire protected innovations, while others argue that, without patents, incentives to develop these innovations will be low. Многие утверждают, что патенты - это барьер для развивающихся стран, желающих приобрести запатентованные изобретения, в то время как другие считают, что без оформления патентов стимулы для разработки технических новшеств будут довольно слабыми.
In the former Siam, you can acquire easily get a driving license or even abandon it, most drivers have no driving license and no insurance - one might think, however, go as according to Thai law, you should visit... В бывшем Сиаме, вы можете приобрести легко получить водительские права или даже отказаться от нее, большинство водителей не имеют водительских прав и без страхования - можно было бы думать, однако, как идти в соответствии с законом тайский, вы должны посетить...
The reply it is simple: if you it will be to a museum and it decides to acquire a copy, for example, of mona smooth, of the one not to remasterizar. Ответ оно просто: если вы оно будете к музею и они решают приобрести экземпляр, например, mona ровного, то одного не к remasterizar.
The Thomson Corporation announced its desire to sell Prometric in the fall of 2006, and Educational Testing Service announced plans to acquire it. Thomson Corporation объявила о своем желании продать Prometric осенью 2006 года, а компания Educational Testing Service объявила о своих планах приобрести компанию Prometric.
He has served as an adviser for Walter, Jesse, Gus, Mike, and even Skyler, whom he also helped acquire a car wash in order to launder Walter's drug money. Он служит в качестве советника для Уолтера, Джесси, Гуса, Майка и даже Скайлер, которой он помог приобрести автомойку для того, чтобы отмывать деньги Уолтера от продажи наркотиков.
In June 2018, Hawley stated that the script was almost finished, but that there was "a little uncertainty" about whether it would be filmed due to his upcoming film Pale Blue Dot and the fact that Disney plans to acquire Fox. В июне 2018 года Хоули заявил, что сценарий был почти закончен, но была «неопределенность» относительно того, будет ли фильм снят в связи с предстоящим фильмом «Бледная синяя точка» и тем фактом, что Дисней планирует приобрести студию Фокс.
Panasonic Corp. has agreed in principle to acquire Sanyo Electric Co. in a deal that would create Japan's largest electronics company, as major Japanese newspapers report. Компания Panasonic Corp. дала принципиальное согласие приобрести Sanyo Electric Co. Эта сделка создаст наибольшую компанию Японии в сфере электроники, а также наибольшую сенсацию для японской прессы.
An attempt initiated in April 2006 to acquire Atlantia (formerly Autostrade), the leading Italian toll road operator, was aborted in January 2008 after opposition from the Italian Government. В 2006 году Abertis начала попытки приобрести компанию Atlantia (ранее - Autostrade), лидирующего итальянского оператора платных дорог, однако сделка была прервана в январе 2008 года из-за сопротивления итальянского правительства.
The main topic of the show was reaction of educational institutions and top managers to the difficult contemporary situation on the labor market and in the economy: how a manager can cope with it, where and how to acquire the skills necessary for coping with it. Основной темой выставки стала реакция образовательных учреждений и топ-менеджеров на современную непростую ситуацию на рынке труда и в экономике: как с ней справляться управленцу, где и как приобрести необходимые навыки для ее преодоления.
In 1997, Franklin Loufrani and Smiley World attempted to acquire trademark rights to the symbol (and even to the word "smiley" itself) in the United States. В 1997 году Франклин Лауфрани и SmileyWorld попытались приобрести права на товарный знак с символом (и даже на слово «смайлик» само по себе) в Соединённых Штатах.
Aside from enabling the North to acquire technology and learn market-oriented business practices, the Kaesong complex generates about $80 million annually in workers' compensation (the monthly wage of $160 is far higher than in North Korea). Помимо того что это позволяет Северу приобрести технологии и узнать рыночные методы ведения бизнеса, комплекс Кэсон генерирует около 80 млн долларов в год в качестве компенсации работникам (заработная плата в 160 долларов намного превышает зарплату в Северной Корее).
The cigarettes were manufactured for 5 years, during this time the Moscow factory released an order of 500 million cigarettes, although it was difficult to actually acquire a pack due to a trade deficit in the USSR. Сигареты «Союз Аполлон» выпускались 5 лет, за это время на московской фабрике было выпущено порядка 500 млн сигарет, однако в свободной продаже приобрести их было достаточно трудно.
By 1954 Árbenz had become desperate for weapons, and decided to acquire them secretly from Czechoslovakia, which would have been the first time that a Soviet bloc country shipped weapons to the Americas. К 1954 году Арбенс стал отчаянно вооружаться и решил приобрести оружие тайно в Чехословакии, которая стала первой страной Восточного блока, поставившей оружие в Северную и Южную Америку.
Such trade and investment activities will help both nations acquire new technology and know-how and the resulting capital flows will be an important source of financing for both nations that will support reform, create new jobs and improve the quality of life in both countries. Такая торговая и инвестиционная деятельность поможет обеим странам приобрести новые технологии и ноу-хау, а связанный с этим приток капиталов станет важным финансовым источником для обеих стран в деле поддержки реформ, создания новых рабочих мест и улучшения качества жизни в обеих странах.
For the identification of land that could be used for resettling uprooted persons who do not own land but wish to acquire it, the Government undertakes to: Для выявления земель, на которых можно было бы расселить перемещенное население, не владеющее такой землей, но желающее ее приобрести, правительство обязуется:
Brazil, Argentina and Chile had given up their intention to acquire nuclear weapons, and Cuba's recent signing of the Treaty of Tlatelolco should allow the conclusion of a legal instrument to prevent the emergence of nuclear weapons in the Latin American region. Бразилия, Аргентина и Чили отказались от своего намерения приобрести ядерное оружие, а недавнее подписание Кубой Договора Тлателолко должно обеспечить возможность для принятия правового документа с целью предотвратить появление ядерного оружия в латиноамериканском регионе.
The Treaty itself had fundamental shortcomings which compromised its effective functioning, as for example its failure to address the imbalance between the nuclear States, with their stockpiled arsenals, and the non-nuclear States, which had voluntarily given up any ambition to acquire nuclear capability. Сам Договор имеет существенные недостатки, которые ставят под угрозу его эффективное осуществление, например он не отражает диспропорции между ядерными государствами с их накопленными арсеналами и неядерными государствами, которые добровольно отказались от честолюбивых замыслов приобрести ядерный потенциал.
Where the parents are not married, the father can acquire parental responsibility by way of a court order or registration of an agreement by both parents to share parental responsibility. В тех случаях, когда родители не состоят в браке, отец может приобрести родительскую ответственность на основании решения суда или посредством регистрации соглашения между обоими родителями на предмет совместного выполнения родительских обязанностей.
And finally, some non-nuclear-weapon States could be described as "near"-nuclear-weapon States, either because they already have the necessary components and technology or because they could easily acquire them. И наконец, некоторые государства, не обладающие ядерным оружием, могут быть квалифицированы как "околоядерные" государства либо потому, что они уже имеют необходимые компоненты и технологию, либо потому, что они могут легко приобрести их.
To take an example from the field of construction and engineering, several Mexican firms were able to acquire technology from foreign contractors during the first phase of the development of Mexico's subway system. В качестве примера в области строительства и инженерного дела можно назвать ряд мексиканских компаний, которые смогли приобрести технологию у иностранных подрядчиков в ходе первого этапа строительства метрополитена в Мексике.
I'm going to acquire a book that summarizes the current theories in the field of friendmaking. Я собираюсь приобрести книгу, содержащую последние теории о том, как заводить друзей
The municipalities are therefore not allowed to consider applicants' citizenship or period of residence in the municipality when allocating State loans and subsidies to applicants who wish to acquire a dwelling in the municipality. Таким образом, при распределении государственных займов и субсидий среди лиц, которые желают приобрести жилье в данном городе, муниципалитетам запрещено ставить свое решение в зависимость от таких критериев, как гражданство заявителей или срок их проживания в данном муниципалитете.
In paragraph 154 of the report, the United Nations Office at Geneva agreed with the Board's recommendation that it (a) establish and document the test framework and results for all ICT projects, and (b) acquire a help desk tool as planned. В пункте 154 доклада Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве выразило согласие с рекомендацией Комиссии относительно того, что оно должно a) создать и документально оформить систему и результаты тестирования для всех проектов в области ИКТ и b) приобрести модуль справочной службы, как это запланировано.