Английский - русский
Перевод слова Acquire
Вариант перевода Приобрести

Примеры в контексте "Acquire - Приобрести"

Примеры: Acquire - Приобрести
Client - an individual, intending to order or acquire, or one ordering, acquiring or using products (services) exclusively for personal, family, domestic, and other needs unrelated to entrepreneurial activity. Клиент - гражданин, имеющий намерение заказать или приобрести либо заказывающий, приобретающий или использующий товары (услуги) исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности.
But, by being allowed to acquire popular legitimacy and a high degree of acceptance within the political establishment as the driving force behind the ruling party's preparations for the post-Mubarak era, Gamal is being positioned strategically to compete effectively for the presidency. Но поскольку ему позволили приобрести народную законность и высокую степень одобрения в правящих политических кругах как движущей силе, стоящей за приготовлениями правящей партии к эре после Мубарака, Гамаль занимает стратегическую позицию для того, чтобы успешно бороться за пост президента.
Australia announced in 1992 that it is planning to acquire additional F-111 aircraft for attrition purposes and to extend the life-of-type of the existing fleet, so as to maintain our current level of capability. В 1992 году Австралия объявила, что она планирует приобрести еще несколько самолетов Ф-111 для обеспечения максимального потенциала нанесения потерь и продления срока эксплуатации видов существующих авиационных средств в целях поддержания нашего нынешнего уровня боеспособности.
In addition, the Ministry of Communications of the Russian Federation proposed to humanitarian agencies that they acquire Globalstar handheld mobile satellite telephones for their communications needs. Кроме того, министерство связи Российской Федерации предложило гуманитарным агентствам приобрести переносные терминалы глобальной системы мобильной спутниковой связи "Глобалстар", обеспечивающие услуги телефонной связи.
It was not possible to acquire spare parts and the radioactive seeds for two automatic afterloading machines for the treatment of gynaecological tumours, purchased from the Canadian firm MSD Nordion, since that company had sold the brand for this equipment to the United States firm Varian. Не удалось приобрести запасные части и источники радиоактивного излучения для двух аппаратов автоматической загрузки, используемых в лечении гинекологических опухолей, купленных у канадской компании «МСД Нордион», поскольку эта компания продала торговую марку этого оборудования американской фирме «Вариан».
That is, a later-in-time lender that wishes to advance credit specifically to enable a debtor to acquire tangible property will always rank after a general financier that has previously made its security effective against third parties. Таким образом, более поздний по времени кредитодатель, желающий предоставить кредит, конкретно позволяющий должнику приобрести материальное имущество, будет всегда стоять в очереди после лица, осуществляющего общее финансирование, который ранее обеспечил вступление в силу своего обеспечения в отношении третьих сторон.
The Russian-American Mir-Shuttle and Mir-NASA joint programmes were important events which, as the first phase of the project to establish the International Space Station, had enabled the partners to acquire invaluable experience in the conduct of joint long-duration flights. Важным событием стали совместные российско-американские программы "Мир-Шаттл" и "Мир-НАСА", которые, являясь первой фазой проекта по созданию международной космической станции, позволили партнерам приобрести неоценимый опыт совместных длительных полетов.
With that in view, the Commission is exploring a framework to enable women from different sectors, including homemakers and those with dual roles, to acquire skills and gain recognition for the courses they take. В этой связи Комиссия стремится к созданию механизма, обеспечивающего женщинам из разных слоев населения, включая домохозяек, а также женщин, работающих и выполняющих домашнюю работу, возможность приобрести квалификацию и получить признание благодаря курсам, которые они проходят.
Since 2006, state budget-financed professional qualification courses have been organized for the unemployed, enabling them to acquire vocational knowledge and skills in line with the new employment requirements and the increasingly complex and high-technological production equipment. С 2006 года на основе бюджетного финансирования проводятся курсы повышения профессиональной квалификации для безработных, давая им возможность приобрести профессиональные знания и навыки, которые отвечают требованиям, связанным с их новым трудоустройством и с использованием все более сложного и высокотехнологичного производственного оборудования.
The common foundation of learning and skills that determines the knowledge, skills and attitudes which all students must acquire before they reach school-leaving age, defines this approach to education. Общая база знаний и умений, объединяющая познания, навыки и установки, которые должны приобрести все школьники на момент завершения обязательного образования, служит конкретным выражением такого подхода к образованию.
Owing to this policy, Cuba cannot acquire the inhaled anaesthetic sevoflurane, patented under the trade name Sevorane, which has become the preferred induction agent for general anaesthesia in children. Из-за блокады Куба не может приобрести применяемый для анестезии ингаляторный препарат «Севофлюран», запатентованный под торговой маркой «Севоран», который чаще всего применяется в качестве анестетика для вводного наркоза для детей.
The participants attend a summer school where they have the opportunity to acquire key-qualifications that transcend individual disciplines, receive support in career planning, and establish individual contacts in the professional world. Участники проекта посещают летние курсы, на которых они имеют возможность приобрести основную квалификацию, выходящую за рамки отдельных дисциплин, получают помощь в планировании своего профессионального роста и устанавливают личные контакты в профессиональном мире.
These organizational priorities in particular will require that UNICEF acquire staff capacity in such hitherto neglected fields as cognitive and psychosocial development, behaviour change and development of life skills. Для решения этих приоритетных задач организации ЮНИСЕФ, в частности, необходимо приобрести кадровый потенциал в таких областях, которым раньше не придавалось достаточное значение, как развитие познавательных способностей и психо-социальное развитие, изменение поведения и выработка навыков, необходимых для жизни.
An Egyptian woman who marries a foreign man retains her nationality unless she declares her desire to acquire the nationality of her husband and has the legal right to do so. Гражданка Египта, вступающая в брак с иностранцем, сохраняет свое гражданство, если только она не заявит о своем желании приобрести гражданство ее мужа, при условии, что у нее есть юридическое право на такое приобретение.
The Council has also arranged many training courses, some of which aim to enable women to acquire skills, particularly in the professions in which women engage. Совет также организовал многочисленные учебные курсы, некоторые из которых призваны дать женщинам возможность приобрести профессиональные навыки и умения, особенно в тех областях профессиональной деятельности, в которых обычно заняты женщины.
In particular, the Committee is concerned that children born in Tunisia automatically acquire Tunisian nationality through male ascendants, but not through female ascendants. В частности, Комитет обеспокоен тем, что родившиеся в Тунисе дети могут приобрести тунисское гражданство, только если они имеют родственников мужского пола по прямой восходящей линии, причем такая возможность не предоставляется в случае наличия родственниц по прямой восходящей линии.
A foreign woman who marries a Mauritanian may, at her express request and after a period of five years as from the date of the marriage, acquire Mauritanian nationality. Женщина-иностранка, вышедшая замуж за мавританца, может, обратившись в установленном законом порядке по прошествии пяти лет после вступления в брак с ходатайством о приобретении мавританского гражданства, приобрести это гражданство.
These pupils attend special reception classes for one academic year to acquire the language skills and knowledge of the education system they need to attend ordinary classes. В течение периода подготовительного обучения, равного по продолжительности учебному году, учащиеся этой категории проходят специальное обучение, позволяющее им приобрести необходимые языковые навыки и ознакомиться с нашей системой образования с целью перевода таких учащихся в обычную систему образования.
This term refers to a financing arrangement under which a seller of goods or other property extends credit to its purchaser to enable the purchaser to acquire the property or a creditor lends funds to the purchaser to enable the purchaser to acquire the property. Этот термин применяется для обозначения такого механизма финансирования, при котором продавец товаров или иного имущества предоставляет кредит своему покупателю, позволяющий покупателю приобрести это имущество, или же денежные средства для приобретения имущества предоставляются покупателю кредитором.
Similarly, a child born out of wedlock to a Malagasy father and a woman of known, non-Malagasy nationality does not acquire Malagasy nationality; for this child to acquire Malagasy nationality, the mother must be stateless or of unknown nationality. Аналогичным образом, ребенок, родившийся вне брака у отца-малагасийца и у женщины, о которой известно, что она не является гражданкой Мадагаскара, не приобретает малагасийского гражданства; такой ребенок может приобрести малагасийское гражданство лишь при условии, что гражданство матери неизвестно или если она является апатридом.
In return, the spouse of a Belgian man or woman may acquire Belgian citizenship by the procedure of declaration, etc., after three years of joint principal residence in Belgium with the Belgian spouse. Напротив, супруга бельгийца может приобрести бельгийское гражданство согласно процедуре подачи ходатайства после З лет постоянного совместного проживания в Бельгии с бельгийским супругом/бельгийской супругой.
Therefore children can, in general, only acquire Danish nationality when they are comprised by an application for Danish nationality by one of their parents, cf. article 18 of the circular letter. Поэтому в целом дети могут приобрести датское гражданство только на основании ходатайства о предоставлении датского гражданства, поданного одним из родителей.
In the context of ensuring continuity in operations and to counter the various power failures experienced in Entebbe, the Centre would also need to acquire a power backup system to mitigate the system down-time and loss of service. В рамках обеспечения непрерывного функционирования и в целях устранения перебоев в подаче электроэнергии в Энтеббе Центру будет также необходимо приобрести аварийный генератор, чтобы сократить продолжительность простоев систем и перебоев в обслуживании.
The diplomats of the Democratic People's Republic of Korea accredited to Germany, for example, have made attempts to acquire various computer numerically controlled machine tools there.[50] Дипломаты КНДР, аккредитованные в Германии, например, предпринимали попытки приобрести там различные станки с ЧПУ[50].
Where are any of the creature comforts that you might expect an upwardly mobile young programmer to acquire? Где другие блага цивилизации, которые мог приобрести, молодой программист, ожидающий повышения?