Английский - русский
Перевод слова Acquire
Вариант перевода Получения

Примеры в контексте "Acquire - Получения"

Примеры: Acquire - Получения
Most legal migrants find it difficult to acquire citizenship because of the complications involved in obtaining temporary stay and residence permits. Сложности в получении разрешения на временное проживание и вида на жительство затрудняют процесс получения гражданства для большинства законопослушных мигрантов.
Any foreigner always has the option of initiating the naturalization procedure if he or she wishes to acquire Dominican nationality. Каждый иностранный гражданин всегда имеет возможность начать процесс натурализации с целью получения гражданства Доминиканской Республики.
Reporting entities should make plans to acquire over the upcoming reporting cycles data on performance and impact indicators. Отчитывающиеся субъекты должны составить планы для получения в течение последующих циклов отчетности данных по показателям результативности и достигнутого эффекта.
A temporary work permit (see below on best procedure to acquire) временное разрешение на работу (информацию о наиболее удобной процедуре его получения см. ниже)
From the 60,000 users who have visited the page since then, approximately 5 per cent registered to acquire the certificate. Из 60000 пользователей, которые посетили данную веб-страницу, приблизительно 5 процентов впоследствии зарегистрировались для получения сертификата.
A UNDP pilot project helped micro-enterprises headed by women from small ethnic communities to improve productivity and acquire access to upscale international markets for their goods. В рамках экспериментального проекта ПРООН оказывалась помощь микропредприятиям, возглавляемым женщинами из малочисленных этнических общин, в целях повышения производительности и получения доступа к более развитому международному рынку для сбыта их товаров.
Many women have come to the Centre to acquire more information about their rights. В Центр обратилось большое число женщин для получения более подробной информации о своих правах.
The analysing group further noted that implementation could proceed quicker if Niger developed a resource mobilisation strategy to acquire the missing funds. Анализирующая группа далее отметила, что процесс осуществления можно ускорить, если Нигер разработает стратегию мобилизации ресурсов для получения недостающих средств.
All students are offered equal opportunities to acquire the information and skills needed in society and working life. Всем студентам предоставляются равные возможности для получения информации и приобретения навыков, необходимых в обществе и трудовой жизни.
It recognizes the freedom to express opinions, to acquire and to disseminate information as the fundamental value of democracy. В этом пункте признается свобода выражения мнений, получения и распространения информации в качестве одной из основных ценностей демократии.
It also gives students the opportunity to acquire other types of knowledge and information. Кроме того, обучаемому предоставляется возможность получения определенного объема других знаний и информации.
The difficulty in obtaining these resources makes it harder to acquire the necessary means and materials to ensure full control. Трудности в изыскании таких ресурсов ограничивают возможность для получения средств и материалов, необходимых для обеспечения полного контроля.
Irrespective of the above difficulties, young persons with disabilities willingly use the opportunities to acquire a suitable profession. Несмотря на упомянутые сложности, молодые инвалиды охотно используют возможности для получения подходящей профессии.
Some countries that have a reprocessing capability, whether civilian or non-civilian, have the potential to acquire separated weapons-usable material. Некоторые страны, обладающие перерабатывающими мощностями, будь то гражданского или негражданского назначения, располагают и потенциалом для получения разделенного оружейно-пригодного материала.
Thousands of Ethiopians with personal and ethnic ties to Eritrea had taken steps to acquire Eritrean nationality. Тысячи эфиопов, имеющих родственные и этнические связи с Эритреей, предприняли шаги в целях получения гражданства Эритреи.
When imaging specimens vulnerable to radiation damage, it is necessary to limit the electron exposure used to acquire the image. При визуализации образцов, подверженных радиационному повреждению, необходимо ограничить электронную экспозицию, используемую для получения изображения.
We recognise isolated expropriations only to acquire money for our revolutionary deeds. «Мы признаем отдельные экспроприации только как способ получения денег для наших революционных действий.
Thus, crime can be seen as an extreme form of adaptation to gain status and acquire more resources. Таким образом, преступность можно рассматривать как крайнюю форму адаптации для получения статуса и получения дополнительных ресурсов.
This counter displays the total number of threads that waited to acquire some managed lock since the start of the application. Этот счетчик показывает общее число потоков, ожидавших получения управляемых блокировок с момента запуска приложения.
And Joshua Vikner will defend his position as furiously as he fought to acquire it. А Джошуа Викнер будет цепляться за свой пост столь же рьяно, как добивался его получения.
The Centre for Human Rights is conducting research on land management issues in order to acquire the information necessary to propose adequate reforms. Центр по правам человека ведет исследовательскую работу по вопросам землепользования в целях получения информации, необходимой для того, чтобы можно было предложить соответствующие реформы.
In many such projects, remote sensing was used as a tool to acquire information related to damage caused by insects. В рамках многих таких проектов дистанционное зондирование используется в качестве инструмента получения информации о наносимом насекомыми ущербе.
The multispectral scanners were normally used to acquire images during daylight hours. Многоспектральные сканеры обычно использовались для получения изображений в дневное время.
Countries that embraced the free economy approach did so under pressure to repay their debt or to acquire foreign assistance. Страны, принимающие на вооружение принципы свободной экономики, делают это под давлением, связанным с необходимостью погашения задолженности или получения иностранной помощи.
(b) International transactions in services may be an important way to acquire and develop technology. Ь) международные поставки услуг могут быть одним из крупных способов получения и развития технологии.