| Persons in an irregular situation and their children could not acquire Dominican nationality. | Лица, незаконно находящиеся в стране, и их дети не могут получить гражданство Доминиканской Республики. |
| The player can acquire up to three stars. | Также в конце игрок может получить до трёх звёзд за этап. |
| We know that they're certainly doing their best to acquire nuclear weapons technology. | Мы знаем, что они, конечно, делают всё возможное, чтобы получить технологию ядерного оружия. |
| However, nationals can normally acquire United States citizenship without difficulty. | Вместе с тем националы, как правило, без труда могут получить гражданство Соединенных Штатов. |
| Workshops targeting their needs enabled them to acquire skills despite their disabilities. | Мастерские, ориентирующиеся на потребности инвалидов, позволяют им получить профессиональные навыки, несмотря на их ограничения. |
| Every young person should be able to acquire a profession and education while remaining in employment. | Каждый молодой человек должен иметь возможность, не отрываясь от работы, получить профессию и образование. |
| A mediator must endeavour to acquire a good working knowledge of the root of the conflict. | Посредник должен стремиться к тому, чтобы получить все необходимые для работы знания о коренной причине конфликта. |
| Taliban individuals have been able to acquire citizenship of countries other than Afghanistan, as well as alternative identities. | Члены «Талибана» смогли получить гражданство других стран, помимо Афганистана, а также паспорта на новое имя. |
| The authorities may have used this relationship to acquire materiel to be transferred to the Syrian opposition. | Не исключено, что власти страны использовали эту возможность, чтобы получить военное имущество для его последующей передачи сирийской оппозиции. |
| Information on the status of the regional terrestrial backbone fibre-optic infrastructure is difficult to acquire. | Информацию о состоянии региональной наземной основной волоконно-оптической инфраструктуры получить трудно. |
| The Law on Education states that every citizen must acquire general education. | Закон об образовании гласит, что каждый гражданин должен получить общее образование. |
| In addition, the Act provides that female foreigners can acquire Sierra Leonean citizenship by naturalization through marriage to a Sierra Leonean male. | Кроме того закон предусматривает, что женщины-иностранки могут получить сьерра-леонское гражданство посредством натурализации через брак с мужчиной-сьерралеонцем. |
| Regarding enforcement, AFCCP would need to acquire expertise in conducting investigations, dawn raids and collecting evidence. | Что касается правоприменительной практики, то УДКЗП потребуется получить опыт проведения расследований и внезапных проверок и сбора доказательств. |
| It was also concerned that children born in Kuwait to stateless parents might not acquire any nationality. | Он также озабочен по поводу того, что дети, рожденные в Кувейте от родителей-апатридов, могут не получить никакого гражданства. |
| The majority of Roma failed to acquire basic and secondary education. | Большинству школьников-рома не удается получить базовое и среднее образование. |
| It was not possible for them to acquire dual nationality, as Montenegro had not concluded the necessary agreements with the countries of origin. | Эти лица не могут получить двойное гражданство, поскольку Черногория не заключила необходимых соглашений со странами происхождения. |
| Mr. Villan (Belgium) said that, in the past, it had been possible to acquire Belgian nationality relatively quickly. | Г-н Виллан (Бельгия) говорит, что в прошлом бельгийское гражданство можно было получить относительно быстро. |
| These courses enable the NAs to acquire local academic qualifications which will help improve their employability. | Эти курсы позволяют НП получить свидетельства об образовании местного образца, которые помогут повысить их шансы на трудоустройство. |
| Therefore, special surveys have to be commissioned in order to acquire information on access to services of migrant groups. | По этой причине должны проводиться специальные обследования, чтобы получить информацию о доступе к сервисам групп мигрантов. |
| Her Government had undertaken a number of programmes and initiatives that helped persons with disabilities acquire the skills and training they needed to find jobs. | Правительство ее страны осуществило ряд программ и инициатив с целью помочь инвалидам получить необходимые навыки и подготовку для трудоустройства. |
| However, a non-Senegalese man who married a Senegalese women did not automatically acquire his wife's nationality. | Однако иностранец, заключающий брак с сенегалкой, не может автоматически получить гражданство своей супруги. |
| They are designed to encourage equal treatment and non-discrimination when assessing the integration status of persons wishing to acquire Swiss nationality. | Их задача - содействовать равенству обращения и недискриминации при оценке уровня интеграции лиц, желающих получить швейцарское гражданство. |
| Now... when it's time for other people to come up and acquire wealth the rules change. | Так вот... когда настало время для других людей появиться и получить состояние правила изменились. |
| I only pursue those things I wish to acquire. | Я добиваюсь только того, что хочу получить. |
| It took us months to acquire this much. | Чтобы получить такое количество, у нас ушли месяцы. |