| The Controller had reviewed the current wording of paragraph (c) and had confirmed that it reflected the situation accurately. | Контролер проанализировал нынешнюю формулировку пункта с и подтвердил, что она точно отражает ситуацию. |
| Once this assessment has been completed, Contracting Government can accurately evaluate risk. | По завершении этой оценки Договаривающееся правительство может точно определить степень риска. |
| Domestic resources: It is not possible to ascertain accurately the amount of government resources supporting malaria control. | Невозможно точно оценить объем государственных ресурсов, выделяемых на цели борьбы с малярией. |
| However, although the report accurately described women's situation, it was not always forward-looking and strategic. | Однако, хотя в докладе точно описывается положение женщин, он не всегда носит перспективный и стратегический характер. |
| The Council should objectively and accurately assess and evaluate a conflict situation in a timely fashion and offer proposals for settlement and subsequent procedures. | Совету следует своевременным образом объективно и точно оценивать и анализировать конфликтную ситуацию и выдвигать предложения об урегулировании и последующих процедурах. |
| The use of different base populations limits the capacity of indicators accurately to reflect human resources management issues of departments/offices. | Использование различных исходных данных о людских ресурсах ограничивает вероятность того, что показатели будут точно отражать ситуацию в области управления людскими ресурсами в департаментах/подразделениях. |
| The Office confirmed that it is not currently possible to match accurately programming with collections on an annual basis. | Управление подтвердило, что в настоящее время невозможно точно определить соотношение между разработкой программ и сбором средств на ежегодной основе. |
| Both DHL and the UNOG Library need to identify accurately the costs and benefits of implementing library automation systems and electronic dissemination of information. | Как БДХ, так и Библиотека ЮНОГ должны точно определить расходы и выгоды, связанные с внедрением систем автоматизации библиотечной деятельности и электронным распространением информации. |
| OIOS accepted the OTP position that it was not possible to accurately predict the level of investigative resources required to support trial activity. | УСВН соглашается с позицией КО, согласно которой невозможно точно предсказать объем следственных ресурсов, необходимых для поддержки судебной деятельности. |
| On the other hand, publicity enables all prospective secured creditors to more accurately assess their priority risk. | С другой стороны, публичность предоставляет возможность всем будущим обеспеченным кредиторам более точно оценить степень риска для их приоритетного статуса. |
| I thank Mr. Guéhenno for his briefing which accurately described recent developments in Kosovo. | Я благодарю г-на Геэнно за его брифинг, в ходе которого он точно изложил последние события в Косово. |
| Particularly if several acoustic sensors were networked together, it may be possible to determine accurately the signal of an approaching target. | В частности, соединив в сеть несколько акустических датчиков, можно получить возможность точно установить сигнал приближающейся цели. |
| It continues to be an instrument which, because of its contemporary nature, accurately reflects the persisting fears of mankind. | Она остается инструментом, который своей актуальностью точно отражает хронические тревоги человечества. |
| If customers and their needs were accurately identified then it was easier to foresee what change was needed and to plan to accommodate it. | Если состав клиентов и их потребности точно определены, это упрощает прогноз требующихся изменений и планирование необходимых ответных мер. |
| UNFPA was therefore unable to accurately assess the nationally executed expenditure as reflected in the 2009 audit reports. | По этой причине ЮНФПА был не в состоянии точно оценить расходы на национальное исполнение, указанные в отчетах о ревизии за 2009 год. |
| The ability of the Government to accurately plan, monitor and evaluate development at the subnational level faces capacity and resource limitations. | Способность правительства точно планировать, отслеживать и оценивать процесс развития на поднациональном уровне сталкивается с ограничениями, связанными с потенциалом и наличием ресурсов. |
| Over the past months, the Department emphasized improving its ability to accurately measure and analyse the site's traffic and user behaviour. | В последние месяцы Департамент уделял особое внимание совершенствованию способности точно измерять и анализировать посещаемость сайта и поведение его пользователей. |
| The new language reflected more accurately the outcome of the informal consultations on the item. | Новая формулировка более точно отражает итоги неофициальных консультаций по данному пункту. |
| Based on this finding, OIA concludes that country office reports accurately state the status of the actions they have taken. | На основе этого вывода УВР пришло к заключению о том, что доклады страновых представительств точно отражают ход соответствующей деятельности. |
| Various other security-related costs, which cannot be estimated accurately, may also need to be increased on very short notice. | Возможно также придется в срочном порядке увеличить различные другие связанные с безопасностью расходы, объем которых трудно точно определить. |
| A number of experts were of the opinion that the scope of the proposed exemption was too wide and needed to be more accurately defined. | Некоторые эксперты высказали мнение, что сфера действия предложенного исключения слишком широка и должна быть определена более точно. |
| I hope that I can be enlightened so that I can accurately report back home. | Так что я надеюсь, что меня тут могли бы просветить, дабы я мог точно доложить домой. |
| Then it is necessary to develop terminology that accurately reflects the use of the data. | Кроме того, необходимо разработать терминологию, которая точно отражала бы использованные данные. |
| With a complete set of activities and tasks defined for each action plan, a range of related resources can be accurately estimated. | Если определен полный пакет мероприятий и заданий для каждого плана действий, можно точно подсчитать объем необходимых ресурсов. |
| A comprehensive population and housing census costing guide was developed to help countries to plan their census activities more accurately, including resource mobilization. | Было разработано комплексное пособие по расходам, связанным с переписями населения и жилого фонда, с тем чтобы помочь странам более точно планировать свои мероприятия, касающиеся проведения переписей, в том числе с точки зрения мобилизации ресурсов. |