This expanded agenda accurately reflects the need to attack the contemporary issues of peace and security and their root causes in all their multilayered complexity. |
Эта обширная повестки дня с точностью отражает необходимость активного подхода к рассмотрению современных проблем мира и безопасности и их коренных причин во всей их многоаспектной сложности. |
Similar to GPS, this comparison would allow the vehicle to triangulate its position accurately (±5 km). |
Аналогично с GPS, это сравнение может позволить космическому кораблю триангулировать свою позицию с точностью (±5 км). |
However, approximations exist which permit the calculation of certain physical quantities quite accurately. |
Тем не менее, существующие приближения позволяют рассчитать ряд физических величин с достаточной точностью. |
Moreover, all too often, events move too quickly to be measured accurately. |
Кроме того, слишком часто события изменяются слишком быстро, чтобы их можно было с точностью измерить. |
Missiles of numerous types were designed to strike their targets as reliably, fast and accurately as possible. |
Были созданы многочисленные типы ракет, предназначенные для поражения целей с максимальной надежностью, скоростью и точностью. |
The location must be provided as accurately as possible, and in a format that is easily collated and understood). |
Местоположение средств поражения должно быть указано с максимальной точностью и в понятном и легко сопоставимом формате). |
The costing of educational policies should proceed as accurately as possible on the basis of holistic appraisals of minority needs. |
Калькуляцию стоимости образовательных стратегий следует производить с максимальной точностью на основе целостной оценки потребностей меньшинств. |
As long as they can accurately count up to 17 and emerge altogether, they will outwit any potential predators. |
Пока они с точностью отсчитывают 17 лет и появляются вместе они обхитрят любого хищника. |
The alarm system is based on two geographical positioning systems to ensure that the police can locate the person under threat as accurately as possible. |
Система сигнализации основана на двух системах географического позиционирования, которые позволяют полиции выявить местоположение лица, находящегося под угрозой, с максимальной точностью. |
The effectiveness of the travel ban on Al-Qaida, the Taliban or their associates cannot be accurately gauged from the information provided in the reports. |
На основании содержащейся в докладах информации нельзя с точностью определить эффективность запрета на поездки в отношении «Аль-Каиды», движения «Талибан» и их партнеров. |
The Committee is concerned that the lack of such data will negatively impact the ability of the State party to accurately assess the situation of marginalized populations vis-à-vis health, education and employment sectors. |
Комитет обеспокоен тем, что отсутствие нехватки данных окажет негативное воздействие на способность государства-участника с точностью оценивать положение маргинализированных групп населения в области здравоохранения, образования и занятости. |
A preliminary cost forecast for the project has been estimated as accurately as possible at between $14.9 million and $22.3 million. |
Предварительный прогноз расходов по проекту, составленный с максимально возможной точностью, предполагает расходы в сумме от 14,9 до 22,3 млн. долл. США. |
Unless you count, accurately, every single fish in the Atlantic, |
Если не назовете число всех рыб в Атлантике, с точностью до одной, |
The approval of special political missions at any time of the year and their changing mandates made it difficult to accurately predict resource requirements; accordingly, the preliminary estimates were subject to change. |
Поскольку решение об учреждении специальных политических миссий может приниматься в любой момент, а их мандаты могут изменяться, сложно с точностью спрогнозировать объем их потребностей в ресурсах; таким образом, предварительная смета будет неминуемо пересматриваться. |
Concerning the magnitude of fishing activities by such non-parties, several RFMOs point out that estimates are subject to uncertainties owing to illegal, unreported and unregulated fishing, which cannot be estimated accurately. |
По поводу масштабов рыболовной деятельности, ведущейся такими неучаствующими сторонами, несколько РРХО отмечает, что расчетным данным свойственны факторы неопределенности, вызванные тем, что с точностью оценить незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел невозможно. |
To be able to estimate every table as accurately as possible, each estimate is based on the largest possible number of records. |
Для того чтобы каждая таблица могла быть рассчитана с максимально возможной точностью, в качестве основы для каждой оценки используется максимально возможное количество учетных данных. |
The location must be provided as accurately as possible, and in a format that is easily collated and understood (preferably in such a way as to enable easy input into the Information Management System for Mine Action (IMSMA)). |
Местоположение средств поражения должно быть указано с максимальной точностью и в понятном и легко сопоставимом формате (предпочтительнее всего в таком виде, которые позволял бы без труда использовать эту информацию в Системе информационного обеспечения деятельности по разминированию (ИМСМА)). |
The Secretary-General accurately reflects the conviction of the overwhelming majority of Members of the Organization that only a peaceful and political solution, not a military one, can put an end to this conflict. |
Генеральный секретарь с точностью отражает убежденность большинства членов этой Организации в том, что только мирное и политическое - но отнюдь не военное - решение может положить конец этому конфликту. |
A cost forecast for the project has been estimated as accurately as possible; however, it will be updated in subsequent progress reports and requirements will be included in the relevant proposed programme budget outlines as further levels of detail become available. |
Прогнозы расходов по проекту были исчислены с максимальной точностью, однако по мере поступления дополнительных данных в последующих докладах о ходе работы они будут корректироваться и представляться в набросках соответствующего предлагаемого бюджета по программам. |
A cost forecast for the project has been estimated as accurately as possible; however, it will be updated in subsequent progress reports and will be included in the relevant proposed programme budget outlines as further levels of detail become available. |
Прогнозируемая стоимость проекта была рассчитана с максимально возможной точностью, однако этот прогноз будет уточняться в последующих докладах о ходе работы и потребности будут отражаться в набросках предлагаемого бюджета по программам по мере поступления более подробной информации. |
In practical terms, this means that from 1995 on population data captured in the 1971 Census, for example, could be graphically presented for each person on a map as accurately as to their house of permanent residence or to the corresponding enumeration area. |
На практике это означало, что с 1995 года данные о населении, полученные, например, в ходе переписи 1971 года, могли графически отражаться на карте по каждому конкретному лицу с точностью до координат его дома, постоянного места проживания или района регистрации. |
The Maternal Mortality Ratio, or MMR, is as difficult to estimate accurately, without a strong vital registration system for births and deaths, as it is to reduce in a short span of time. |
Коэффициент материнской смертности - или КМС - так же тяжело оценить с точностью, не имея надежной системы регистрации таких актов, как рождение и смерть, как и уменьшить в пределах короткого периода времени. |
Efficiency gains cannot be ascertained accurately in the context of the reconfiguration of the Mission and its consequent significant downsizing and resultant substantial reductions in both inputs and outputs. |
Повышение эффективности невозможно с точностью подтвердить в условиях преобразования Миссии и ее последующего значительного сокращения и вытекающего из этого уменьшения объема вводимых ресурсов при сокращении объема деятельности. |
Despite assertions of the Government of the Democratic People's Republic of Korea that the state and religion are separate, it is clear that the religious activities conducted under the auspices of Government-sponsored religious federations could more accurately be described as emanations of the North Korean party-state. |
Несмотря на заявления правительства Корейской Народно-Демократической Республики о том, что религия отделена от государства, очевидно, что религиозную деятельность, ведущуюся под эгидой подконтрольных правительству религиозных федераций, можно с большей точностью охарактеризовать как продолжение партийно-государственной линии Северной Кореи. |
And yet, if they have behaviour that gives you chaotic solutions, then you can never know the starting point accurately enough. |
все же, если они ведут себ€ так, что дают вам хаотические решени€, то вы никогда не сможете узнать начальные данные с достаточной точностью. |