The battery is also the most expensive component in an EV which adds emphasis to the importance of accurately determining its performance. |
Аккумулятор является также наиболее дорогим компонентом электромобиля, что делает еще более важным точное определение его эксплуатационных характеристик. |
A balanced approach in the allocation of resources ensures that the role of each strategic priority in delivering the programme of work is accurately represented. |
Сбалансированный подход к распределению ресурсов обеспечивает точное отражение роли каждого стратегического приоритета в реализации программы работы. |
The National Statistical Committee of the Kyrgyz Republic (NSC) is responsible for detecting new phenomena accurately and developing measurement solutions. |
За точное измерение новых явлений и разработку методов таких измерений отвечает Национальный статистический комитет Кыргызской Республики (НСК). |
Her eyes were presumed to be brown, although decomposition made it difficult to accurately determine eye color. |
Её глаза предположительно были карими, хотя разложение затруднило точное определение их цвета. |
So many people suffered that it is difficult to count the number of victims accurately. |
От нее пострадало так много людей, что подсчитать точное число жертв очень сложно. |
The purpose of the survey is to locate hazardous areas and demarcate them as accurately and clearly as possible. |
Целью данной разведки является максимально точное и четкое обнаружение и демаркация опасных районов. |
We must, however, ensure that conventional arms control issues are correctly chosen and accurately identified. |
Однако мы должны обеспечить правильный отбор и точное определение вопросов, касающихся контроля над обычными вооружениями. |
It has become harder to collect information and accurately measure the economic activity of multinational enterprises operating within, and outside, national boundaries. |
Все более трудным делом становится сбор информации и точное измерение экономической деятельности многонациональных предприятий, действующих как в рамках, так и за пределами национальных границ. |
The residents of the Territory formed a distinct and unique people that could most accurately be described as "Gibraltarians". |
Жители территории - это самобытный и уникальный народ, наиболее точное название которого - «гибралтарцы». |
This lack of data poses a challenge to policy makers to identify accurately the nature and extent of the problem and implement effective solutions. |
Именно нехватка таких данных затрудняет политикам точное определение характера и масштаба проблемы и эффективных вариантов ее решения. |
In order to meet these challenges and have reliable, cost-effective designs, the radiation environment must be understood and accurately modelled. |
Для решения этих задач и разработки надежных и рентабельных конструкций необходимо понимание и точное моделирование радиационной среды. |
Consequently, it was impossible to accurately determine the composition of the existing reserve balances in terms of their funding sources. |
Таким образом, это делает невозможным точное распределение имеющихся резервов по источникам финансирования. |
Some of the work can only progress at night and the nature of much of this work makes it difficult to estimate activity durations accurately. |
Некоторые работы могут вестись только в ночное время и характер большинства таких работ затрудняет точное прогнозирование продолжительности строительных работ. |
That global poverty data are not disaggregated by age is a continuing shortcoming, making it difficult to accurately determine the pervasiveness of poverty among older persons. |
Недостатком по-прежнему является то, что глобальные данные о нищете не разбиты по возрасту, что затрудняет точное определение распространения масштабов нищеты среди престарелых. |
Government output accounts for 20 per cent of GDP, so measuring it accurately is not only important in itself but also important for the measurement of the economy as a whole. |
На выпуск органов государственного управления приходится 20% ВВП, в связи с чем его точное измерение является не только само по себе важной задачей, но также имеет большое значение для измерения выпуска в рамках всей экономики. |
It's a long way from a gut feeling to accurately predicting where a ship is going to appear in the galaxy. |
"Нутром чую" и точное предсказание где именно в галактике появится корабль это далеко не одно и тоже. |
Such a system, supported by efficient on-site inspections, consultations and clarification procedures, will be able to accurately deter suspect events and possible non-compliance. |
Такая система, будучи подкреплена действенными инспекциями на месте, процедурами консультаций и разъяснений, будет способна осуществлять точное обнаружение сомнительных явлений и возможного несоблюдения договора. |
The total liabilities of such claims can be accurately determined only if the review and verification processes of troop-contributing country claims are expedited and matched with the unliquidated obligations in the accounts. |
Точное определение общего объема обязательств по таким требованиям возможно только в случае ускорения процессов рассмотрения и проверки требований предоставляющих войска стран и их сопоставления с имеющимися на счетах непогашенными обязательствами. |
This has been demonstrated to be particularly the case during Technical Survey operations that are designed to more accurately determine the scale and nature of contamination in each suspected hazardous area. |
Эта истина была особенно продемонстрирована в ходе операций по техническому обследованию, которые рассчитаны на более точное определение масштаба и характера загрязнения в каждом предположительно опасном районе. |
The Committee requested Governments, when submitting notifications of final regulatory action, to describe all chemicals accurately by chemical name and CAS number. |
Комитет просил правительства давать при представлении уведомлений о принятии окончательных регламентационных постановлений точное описание всех химических веществ, указывая их название и номер КАС. |
If certain monitored goods do not appear in a period, the most similar good must be selected and the differences in quality accurately measured. |
Если какие-то наблюдаемые товары отсутствуют в текущем периоде, то необходимо выбрать максимально схожий товар и провести точное измерение разницы в качестве между ними. |
The Department of Peacekeeping Operations should ensure that the basis for the use of letters of assist in exceptional circumstances is accurately and comprehensively described in the statement of award. |
Департаменту операций по поддержанию мира следует обеспечить, чтобы в заявлении о предоставлении писем-заказов содержалось точное и исчерпывающее изложение оснований для их использования в исключительных обстоятельствах. |
To define racism accurately and establish a programme that will guide and expedite the process towards national reconciliation. |
точное определение расизма и разработка программы, которая будет направлять и ускорять процесс, ведущий к национальному примирению. |
SGAC produced a documentary during the 1st Conference in 2009 that included interviews with experts and is aimed at accurately informing the general public about the dangers of NEOs and about current mitigation efforts. |
В ходе первой Конференции по планетарной защите в 2009 году КСКП снял документальный фильм, в который вошли взятые у экспертов интервью, целью которого являлось точное информирование общественности об опасностях, связанных с ОСЗ, и предпринимаемых в настоящее время усилиях по снижению риска. |
AI and CCPR recommended the amendment to Article 127 of the Criminal Code to ensure that it accurately reflects the definition of torture of CAT. |
МА и КГПП рекомендовали принять поправку к статье 127 Уголовного кодекса с целью обеспечить точное отражение в ней определения пыток, содержащегося в КПП. |