UNOPS should revise the bases for calculating Management Service Agreement fees to reflect current costs more accurately (see para. 123). |
УОПООН надлежит пересмотреть основы для расчета размеров вознаграждения по Соглашениям об оказании управленческих услуг, с тем чтобы они более точно отражали текущие издержки (см. пункт 123). |
ICSC had not accurately portrayed in its report the reasons why staff representatives had decided not to participate in the working group on the consultative process scheduled for July 1997. |
Оратор говорит, что КМГС в своем докладе недостаточно точно отразила причины, побудившие представителей персонала отказаться от участия в совещании Рабочей группы по консультативному процессу, которое должно было состояться в июле 1997 года. |
Finally, a new facility was being introduced that would enable the system to respond more accurately to specific reporting needs without having to download all of the ledger tables. |
И наконец, в настоящее время принимаются меры к тому, чтобы дополнить систему новыми функциональными возможностями, которые позволят ей более точно выполнять конкретные запросы, касающиеся составления форм отчетности, без полной загрузки таблиц, содержащих данные бухгалтерского учета. |
The Panel finds that De Dietrich has accurately stated this element of its claim and that the loss was appropriately documented. |
По мнению Группы, "Де Дитрих" точно рассчитала размер своего требования и надлежащим образом документировала понесенные потери. |
This will be done through a household-based survey, so as to more accurately measure the impact of the package on potential and actual users. |
Это будет осуществляться посредством проведения обследования домашних хозяйств, с тем чтобы более точно определить степень воздействия пакета услуг на положение потенциальных и фактических пользователей. |
Seventh, we hope that paragraphs 2 and 3 of the resolution adopted by the Assembly will be implemented accurately, faithfully and promptly. |
В-седьмых, мы надеемся, что пункты 2 и 3 резолюции, принятой Ассамблеей, будут осуществлены точно, добросовестно и оперативно. |
Thus, for each project, inflows in terms of collections and outflows in terms of expenditure or budgets cannot be accurately matched on an annual basis. |
Таким образом, приток ресурсов в форме поступления средств и отток в виде расходов или бюджетов по каждому проекту нельзя точно сопоставить на ежегодной основе. |
If so, it was very important to accurately identify who the customers were, and realize that they and their needs changed. |
В этом случае весьма важно точно определить состав клиентов и осознать происшедшие изменения в их составе и их потребностях. |
Present and review scientific evidence, theory or interpretation honestly and accurately. |
Честно и точно представлять и разбирать научные доказательства, теорию или интерпретацию |
The concerns raised further indicated that UNFPA may not be able to accurately determine the completeness of the nationally executed 2008 auditable population. |
Была выражена также обеспокоенность по поводу того, что ЮНФПА может оказаться не в состоянии точно определить, были ли проверены все данные о национальном исполнении проектов в 2008 году. |
Leave accruals that will accurately provide the estimated liabilities are a part of the IPSAS employee benefits implementation planned for January 2011. |
Доклады о начисленных отпусках, в которых будут точно представляться предположительные обязанности, являются частью системы МСУГС о пособиях и льготах сотрудников, внедрение которой запланировано на январь 2011 года. |
In cases where the emissions reductions flowing from a NAMA cannot be accurately quantified, crediting risks undermining the environmental integrity of the carbon market. |
В тех случаях, когда сокращения выбросов в результате НАМА не могут быть точно количественно измерены, кредитные риски подрывают экологическую целостность углеродного рынка. |
Firstly, the ultimate impact of a policy shift on entrepreneurial activity is difficult to measure accurately, as several factors often interact at the same time and affect individual entrepreneurs differently. |
Во-первых, точно оценить конечное воздействие изменения политики на предпринимательскую деятельность затруднительно, поскольку нередко одновременно взаимодействуют несколько факторов, которые по-разному затрагивают отдельных предпринимателей. |
Benchmark 7: All staff can be held accountable for their work on the basis of up-to-date written job descriptions accurately reflecting their actual work. |
Контрольный параметр 7: Подотчетность всех сотрудников в вопросах их работы можно обеспечивать на основе обновляемых официальных описаний должностных функций, точно отражающих их реальную работу. |
Canada is working in partnership with NASA and ESA on the James Webb Space Telescope by contributing key technologies that will accurately guide the telescope. |
Канада работает в сотрудничестве с НАСА и ЕКА над созданием космического телескопа Джеймса Вебба, предоставляя ключевые технологии, которые будут точно ориентировать телескоп. |
Without a proper follow-up system, the impact of recommendations cannot be determined accurately and the value of any review and/or inspection undertaken is greatly diminished, or lost. |
В отсутствие надлежащей системы контроля невозможно точно определить результаты выполнения рекомендаций, из-за чего значительно уменьшается или утрачивается вообще полезность каких-либо обзоров и/или инспекций. |
On the other hand, it has been difficult to accurately assess the impact of these signals on the short-term evolution of supply-and-demand relationships. |
В то же время оказалось трудно точно оценить влияние этих факторов на динамику взаимосвязи спроса и предложения в краткосрочном плане. |
The Secretariat was requested to align the definition with article 20 (2) so that the intended meaning of that article would be more accurately conveyed. |
Секретариату было предложено согласовать это определение со статьей 20 (2), с тем чтобы более точно отразить предполагаемое значение данной статьи. |
During the crisis, the WTO analyzed these data, but found that they were not comprehensive enough to proxy accurately banks' total provision of trade credit. |
В период кризиса ВТО анализировала эти данные и пришла к выводу о том, что они являются недостаточно полными для того, чтобы точно отражать общий объем предоставленных банками торговых кредитов. |
The ability to establish country-specific goals will depend on how accurately sources of BC emissions can be identified and, ideally, source-receptor relationships established. |
Способность определения целей для конкретных стран будет зависеть от того, насколько точно могут быть выявлены источники эмиссии СУ и, в идеальном случае, установлены зависимости "источник-рецептор". |
He could not see how the international community could accurately assess the needs of a refugee population that it was unable to count. |
Оратор не может понять, каким образом международное сообщество может точно оценивать потребности беженцев, количество которых оно не способно подсчитать. |
Further, the true causes of attrition may be expected to be comprehensively and accurately captured if exit interviews are both mandatory and confidential. |
Кроме того, подлинные причины ухода можно полно и точно установить лишь при условии, что собеседования при выходе в отставку являются обязательными и в то же время конфиденциальными. |
El Salvador observes that there are instances where an article's subheading may not accurately or precisely reflect the article's subject-matter. |
Сальвадор выявил случаи, когда подзаголовок статьи не совсем корректно или точно отражает предмет статьи. |
The text is now richer in substance and reflects more accurately the perspective of Parties on the issues. |
На данном этапе этот текст является более насыщенным и более точно отражает взгляды Сторон на соответствующие вопросы. |
The dwelling occupancy status error rate should be minimized and estimated accurately before any necessary adjustments are made. |
Необходимо свести к минимуму процент ошибок в отношении статуса заселенности жилых помещений и точно оценить этот процент ошибок, с тем чтобы, при необходимости, произвести соответствующую корректировку. |