| I refer more accurately to a question quite relative. | Я имею в виду более точно на вопрос, довольно относительная. |
| All we have to do is date these myths accurately. | Все, что нам нужно сделать, это точно датировать все мифы. |
| Sir, let me explain this as accurately as possible. | Сэр, позвольте мне объяснить всё так точно, насколько это возможно. |
| Statistics of checkpoints and curfews cannot accurately portray the obscenity of the situation. | Статистика, касающаяся контрольно-пропускных пунктов и объявлений комендантского часа, не может точно передать всю оскорбительность подобной ситуации. |
| Accordingly, their timing and related resource requirements have consistently proven almost impossible to predict accurately. | Соответственно, как неизменно показывает практика, сроки их учреждения и связанные с ними потребности в ресурсах точно предсказать почти невозможно. |
| All municipalities and ministries need to record fair share financing funding accurately. | Все муниципальные органы и министерства обязаны точно регистрировать средства, на которые распространяется требование обеспечения справедливого распределения финансовых ресурсов. |
| UNHCR cannot accurately predict the timing of the funding received and therefore requires a certain level of flexibility to manage its cash flows. | УВКБ не может точно прогнозировать сроки поступления финансовых средств, поэтому в управлении денежными потоками ему нужна определенная гибкость. |
| The Department launched a web-based questionnaire to accurately determine the number of United Nations premises worldwide. | Департамент разместил онлайновый опросник, чтобы точно определить число рабочих помещений Организации Объединенных Наций во всем мире. |
| The Famine Early Warning System Network accurately predicted extreme conditions as early as 2010. | Сеть систем раннего оповещения о голоде еще в 2010 году точно предсказала экстремальные условия, которые сложатся в будущем. |
| Root causes for the failure of rating agencies to accurately assess the creditworthiness of certain borrowers have been attributed to conflicts of interest, lack of competition and methodological problems. | Коренные причины неспособности рейтинговых агентств точно оценивать кредитоспособность определенных заемщиков объясняются конфликтами интересов, отсутствием конкуренции и методологическими проблемами. |
| The statutory retirement age allowed the Department to accurately predict the demographic transition in the language services and schedule competitive language examinations accordingly. | Обязательный возраст выхода в отставку позволяет Департаменту точно прогнозировать демографические изменения в лингвистических службах и соответствующим образом планировать языковые конкурсные экзамены. |
| The financial implications would more accurately be determined on the basis of detailed measures. | Более точно определить финансовые последствия можно на основе анализа детально проработанных мер. |
| For this reason, no snapshot in time can accurately portray the situation across the last ten years. | Поэтому двумя словами не удастся точно описать то, что происходило в течение последних десяти лет. |
| The inability to accurately measure the budget's actual currency risk exposure hinders the Secretariat's ability to improve its budget forecasts. | Неспособность точно оценивать фактическую подверженность бюджета валютному риску ограничивает возможности Секретариата в плане повышения точности бюджетных прогнозов. |
| However, the NTE amount had to be accurately estimated and monitored carefully. | Однако сумма НПП должна быть точно оценена и тщательно выверена. |
| Second, the evolution of population-weighted income inequality reflects more accurately the growth performance of these large countries. | Во-вторых, динамика взвешенного по численности населения неравенства доходов более точно отражает показатели роста этих крупных стран. |
| I don't remember my grandmother's face accurately. | Я не точно помню лицо своей бабушки. |
| He accurately described what happened there. | Он точно описал, что там произошло. |
| Moreover, it is impossible to accurately estimate the value of possessions that ISIL has stolen from the people in territory under its control. | Помимо этого, нельзя точно оценить стоимость имущества, украденного ИГИЛ у людей на территории, находящейся под его контролем. |
| The credit for the production of synthesis products (e.g. maps and graphs) should be accurately attributed to the original authors. | При использовании продуктов синтеза (например, карт и диаграмм) нужно точно указывать их изначальных авторов. |
| The Administration's failure to predict accurately the associated costs and estimated budget increase and to inform the General Assembly in a timely manner must be investigated further. | Неспособность администрации точно предсказать сопутствующие расходы и предполагаемое увеличение бюджета и своевременно информировать Генеральную Ассамблею должна быть предметом дальнейшего рассмотрения. |
| It was necessary to go beyond incremental budgeting and to estimate accurately the sum of resources required to implement approved programmes and activities. | Необходимо отходить от практики добавочного бюджетирования и точно рассчитывать объем ресурсов, требуемых для осуществления утвержденных программ и деятельности. |
| Effective prevention of domestic violence also requires that law enforcement officers accurately identify the predominant aggressor and avoid dual arrests. | Чтобы предотвращение насилия в семье было эффективным, необходимо также, чтобы сотрудники правоохранительных органов точно устанавливали основного агрессора и не применяли практику двойных арестов. |
| Clean water is accurately and fully calculated into the production costs to ensure the effective and sustainable production and business operation. | Расходы на питьевую воду точно и в полном объеме включаются в производственные издержки для обеспечения эффективного и устойчивого производства и предпринимательской деятельности. |
| When formulating mandates, the Secretariat should accurately assess the situation on the ground and provide realistic information to the Security Council. | При выработке мандатов Секретариат должен точно оценить ситуацию на месте и представить реалистичную информацию Совету Безопасности. |