| In February 1999, the Subcommittee adopted the full report, which accurately reflects the current position on this question. | В феврале 1999 года Подкомитет утвердил полный доклад, в котором точно отражена нынешняя позиция по этому вопросу. |
| The rule should be modified to reflect accurately the scope of regulation 4.2, which addresses programmes and subprogrammes. | Это правило следует скорректировать, с тем чтобы точно отразить формулировку положения 4.2, в котором говорится о программах и подпрограммах. |
| It would be impossible to accurately estimate the human and material damage caused by this genocidal policy. | Точно определить масштабы гуманитарного и материального ущерба, нанесенного этим актом геноцида, не представляется возможным. |
| So, a priori, it is not possible to accurately predict the effects of market reform in particular countries. | Таким образом, не представляется возможным точно спрогнозировать последствия рыночной реформы в конкретных странах. |
| In two cases, she felt that the comments had not been reflected entirely accurately in the text of the study. | В двух случаях у нее сложилось мнение, что замечания не были достаточно точно отражены в тексте исследования. |
| Paragraph (o): ICRC expressed its preference of option 3 as this accurately reflects existing international law. | Пункт о): МККК явно отдает предпочтение варианту З, поскольку он точно отражает действующие нормы международного права. |
| Mr. YUTZIS said that paragraph 3 accurately described the existing situation. | Г-н ЮТСИС говорит, что текст пункта 3 точно отражает существующее положение. |
| Mr. SHAHI said that the original version of paragraph 3 accurately described the existing situation as reported by international observers. | Г-н ШАХИ говорит, что первоначальный вариант пункта 3 точно отражает существующее положение, описываемое международными наблюдателями. |
| The second endeavours to pinpoint more accurately the nature of training needs in the area of electronic commerce. | Во второй части делается попытка более точно установить характер потребностей в подготовке в сфере электронной торговли. |
| According to established procedures such vouchers should be reflected promptly in the accounts and accurately in the financial statements. | Согласно сложившимся процедурам, такие авизо должны своевременно отражаться на счетах и точно учитываться в финансовых ведомостях. |
| We will check that the data accurately reflects the responses on the forms. | Мы будем производить проверку того, чтобы все данные точно отражали ответы, представленные в опросном листе. |
| A data collector must know all aspects of the schedule and be able to complete it accurately. | Регистратор должен досконально знать все аспекты наблюдения и способен точно осуществлять его. |
| The generic term "injecting drug use" has therefore been considered to reflect more accurately the actual practice and behaviour. | Поэтому было сочтено, что родовой термин "употребление наркотиков путем инъекций" более точно отражает фактически существующую практику и поведение. |
| They must be able to assess reality accurately. | Они должны уметь точно оценивать действительность. |
| By definition, however, such requirements can be projected but not accurately determined. | Однако, по определению, такие потребности можно только прогнозировать, но точно определить нельзя. |
| This more accurately reflects current practice. | Это более точно отражает нынешнюю практику. |
| First, it should contain a substantive, analytical and descriptive part reflecting accurately the activities of the Council in the year under review. | Во-первых, он должен содержать существенную, аналитическую и информационную части, точно отражающие деятельность Совета за рассматриваемый год. |
| Although the report accurately reflects most of the developments, some require additional comments and clarifications. | Хотя в докладе точно отражено большинство событий, некоторые из них требуют дополнительных комментариев и прояснения. |
| The Committee trusts that the next estimate will be prepared more accurately. | Комитет полагает, что следующая смета будет составлена более точно. |
| The complainant should be informed accurately about the matter. | Заявитель должен быть точно проинформирован о результате рассмотрения. |
| It is impossible to estimate accurately how many civilians have been victims of AV mines during the last decade or more. | Точно оценить, сколько гражданских лиц пострадали от ПТр мин в течение последних 10 лет или более, невозможно. |
| Although some parameters are accurately and routinely measured, the information may be classified or publicly unavailable. | Некоторые параметры измеряются точно и регулярно, однако информация может быть закрытой или недоступной для широкой общественности. |
| Mr. Garcia said that he wished to urge delegations to portray recent events accurately when they reported back to their capitals. | Г-н Гарсиа говорит, что он желает настоятельно призвать делегации точно отразить недавние события в отчетах для своих столиц. |
| Those targets would make it possible to measure progress more accurately and to identify and address challenges in specific areas of the Organization's work. | Эти целевые показатели дадут возможность более точно определять прогресс, а также выявлять и решать проблемы в конкретных областях работы Организации. |
| Nevertheless, paragraph 12 accurately conveyed the sense of the discussion which had taken place in the Commission. | Тем не менее пункт 12 точно передает смысл обсуждения, состоявшегося в Комиссии. |