Английский - русский
Перевод слова Accurately

Перевод accurately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Точно (примеров 1017)
For your own convenience we ask you to fill in the form accurately and in detail. Для вашего же удобства постарайтесь заполнять форму более подробно и точно.
It is, nonetheless, difficult to measure accurately the performance of these programmes. Тем не менее, точно определить эффективность этих программ сложно.
Therefore, MMP was unable to calculate accurately the interest income not accrued for at year's end per loan provided. Поэтому ПММ оказалась не в состоянии точно рассчитать процентные поступления по каждому из предоставленных кредитов, которые не были начислены на конец года.
Without effective management systems in place, it is extremely difficult for States to assess accurately whether the ammunition in their national stockpiles meet the quality and numerical requirements of their security forces. Без наличия эффективных систем управления государствам крайне трудно точно оценивать, соответствуют ли боеприпасы в их национальных запасах качественным и количественным потребностям их сил безопасности.
The TruPwr detectors provide the user with an accurately scaled DC voltage, that is RMS equivalent of the input waveform. Детекторы TruPwr выдают постоянное напряжение, точно соответствующее уровню среднеквадратического значения (RMS) сигнала.
Больше примеров...
Точного (примеров 244)
The guidelines will require close cooperation among many sections to capture data accurately. Руководящие принципы будут содержать требование о тесном взаимодействии между различными организационными подразделениями в вопросах точного учета данных.
The organization has made every attempt to strengthen the framework in order to more efficiently and accurately capture results. Организация сделала все возможное для укрепления системы планирования управленческих результатов в целях более эффективного и точного определения результатов.
In paragraphs IV. and IV., it recommended that personnel practices in UNEP should be reformed and that steps should be taken to determine more accurately the level of services that the United Nations Office at Nairobi was required to provide to the organizations at Nairobi. В пунктах IV. и IV. он рекомендует реформировать кадровую политику ЮНЕП и предпринять шаги для более точного определения объема тех услуг, которые Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби должно предоставлять организациям в Найроби.
The 4433 is a 8bit Microcontroller and its mathematical capabilities are limited. The functions divXbyY and multiXbyY implement 24bit math which we need to accurately calculate the pulse width from a given voltage set be the user. 4433 представляет из себя 8-ми битный микроконтроллер с ограниченными математическими возможностями.Функции divXbyY и multiXbyY используют 24 битные расчеты, необходимые для точного расчета скважности в зависимости от заданого пользователем напряжения.
The Commission was also informed that the current methodology of adjusting the levels of dependency allowances did not seem to reflect fully and accurately overall trends in national tax and social security child-related relief, which it was supposed to gauge. Комиссия была также информирована о том, что существующая методология корректировки размеров надбавок на иждивенцев, как представляется, не обеспечивает полного и точного отражения общей динамики предоставляемых странами налоговых скидок и выплат по линии социального обеспечения на детей, оценку которых она должна обеспечивать.
Больше примеров...
Точной (примеров 131)
Many speakers called for the development of indicators to accurately assess and monitor stakeholder participation and the participatory process itself in UNCCD implementation. Многие ораторы призвали разработать показатели для точной оценки и мониторинга участия заинтересованных сторон, а также самого процесса участия в осуществлении КБОООН.
To develop such a model accurately, the Panel is developing systems to obtain and refine the following data:[127] Для точной разработки такой модели Группа создает системы получения и уточнения следующих данных:
Such studies would also need to address the overall feasibility of implementing and maintaining the two methodologies, potential administrative implications, including the associated risks and challenges of accurately measuring and monitoring the long-term actuarial costs. В ходе таких исследований необходимо будет также изучить общую практическую целесообразность внедрения и сохранения двух методологий и потенциальные административные последствия, в том числе сопряженные с этим риски и проблемы точной количественной оценки и контроля долгосрочных актуарных расходов.
The gradualist approach to improvement of the methodology in order to measure the capacity to pay more accurately must be continued, for a clean-slate or unilateral approach might open up a Pandora's box of claims and counter-claims which would lead to even greater distortions. Поэтапный подход к совершенствованию этой методологии в целях обеспечения более точной оценки платежеспособности следует сохранить, поскольку "нулевой" или односторонний подход могут открыть "ящик Пандоры", из которого начнут сыпаться требования и встречные претензии, а это может привести к еще большим искажениям.
The observer for Proceso de Comunidades Negras en Colombia pointed to the fundamental importance of credible census-taking in countries and the need to accurately identify people of African descent so that programming could be targeted and the inequalities that they experienced could be addressed. Наблюдатель от организации "Процесс общения чернокожего населения в Колумбии" отметил жизненную важность проведения достоверной переписи населения в странах и необходимость точной идентификации лиц африканского происхождения для разработки целевых программ и устранения проявлений неравенства в отношении этих лиц.
Больше примеров...
Четко (примеров 86)
Visitors, gathering for an exhibition, accurately know that all new will be necessarily presented in expositions. Посетители же, собираясь на выставку, четко знают, что все новое обязательно будет представлено в экспозиции.
Labels based on technically valid and accurately measured standards - especially in areas of high impact on human and planetary health - can help consumers to understand the full cost of their choices and nudge the market to reward sustainable producers. Этикетирование, производимое на основе действующих четко прописанных стандартов, особенно в областях высокого воздействия на здоровье человека и благополучие планеты, может оказывать потребителям помощь в понимании полной ценности своего выбора и стимулировать рынок к вознаграждению экологически устойчивых производителей.
Based on their review of these records, the Panel concludes that KPC accurately recorded the stock levels at the refineries and that the amounts claimed are supported by this evidence. Основываясь на анализе этих записей, Группа делает вывод о том, что КПК четко фиксировала данные о складских запасах на нефтеперерабатывающих заводах и что истребуемые суммы подтверждаются этими доказательствами.
Therefore, the European Union would like to make the following comments and proposals to the Chairman of the Working Group, in order for this paper to reflect accurately the ideas expressed in particular by the European Union and its Member States. Поэтому Европейский союз хотел бы довести до сведения Председателя Рабочей группы следующие замечания и предложения, с тем чтобы в этом документе были четко отражены идеи, высказанные, в частности, Европейским союзом и входящими в него государствами-членами.
The GNA sets out to document all needs of populations of concern clearly, accurately and consistently, including interventions and funding required. Перед ОГП стоит цель ясно, четко и комплексно задокументировать все потребности подмандатных лиц, включая необходимые мероприятия и требующееся финансирование.
Больше примеров...
Правильно (примеров 71)
Although this opinion may be advisory to States, it accurately reflects the law governing the construction of the wall and may be described as the law of the United Nations. Хотя это заключение может быть консультативным для государств, оно правильно отражает правовые нормы, регулирующие строительство стены, и может быть квалифицировано как право Организации Объединенных Наций.
It is therefore argued that the responsibility for monitoring programme performance should be programme management's, while the Office of Internal Oversight Services should provide assurance that the function is performed accurately by auditing the process and data used. Поэтому утверждается, что ответственность за осуществление контроля за исполнением программ должна лежать на руководителях программ, а Управление служб внутреннего надзора должно удостоверять, что данная функция выполняется правильно с помощью проверки процесса и используемых данных.
Although every effort has been made to summarize the current scientific evidence accurately, the authors do not take responsibility for any errors or omissions. Несмотря на все усилия правильно изложить современные научные факты, авторы не берут на себя ответственность за какие-либо ошибки или упущения.
The challenge for the future is to harness the power of communication networks of all kinds to ensure that HIV/AIDS-related messages are conveyed accurately and persuasively, and are appropriately targeted. В будущем проблема будет состоять в том, чтобы объединить усилия всех видов коммуникационных сетей, с тем чтобы обеспечить точную и убедительную передачу всех программ, касающихся ВИЧ/СПИДа, и правильно выбирать целевую аудиторию.
The Panel is satisfied that KDC had accurately calculated its average monthly net profits from January 1985 to July 1990 to be KWD 170,378 per month and that this amount was properly substantiated by the audited financial statements. Группа удостоверилась в том, что "КДК" правильно исчислила свою среднемесячную чистую прибыль в размере 170378 кувейтских динаров за период с января 1985 года по июль 1990 года и что эта сумма была надлежащим образом подтверждена проверенными финансовыми отчетами.
Больше примеров...
Точное (примеров 91)
Her eyes were presumed to be brown, although decomposition made it difficult to accurately determine eye color. Её глаза предположительно были карими, хотя разложение затруднило точное определение их цвета.
In order to meet these challenges and have reliable, cost-effective designs, the radiation environment must be understood and accurately modelled. Для решения этих задач и разработки надежных и рентабельных конструкций необходимо понимание и точное моделирование радиационной среды.
At the time of issuance of the medium-term plan for the period 1992-1997, ESCAP intended to develop its capacity to forecast the major developments in the global and regional economy more accurately. В момент выхода в свет среднесрочного плана 1992 - 1997 годов ЭСКАТО планировала укрепить свой потенциал осуществлять более точное прогнозирование основных изменений в экономике на глобальном и региональном уровнях.
AMIS was not able to accurately confirm the causalities, which were given as 17 killed, 21 injured and 12 children missing. МАСС не смогла подтвердить точное количество жертв, которое было указано.
Visitor information is carefully processed to ensure that the number of visitors and their industry sectors can be accurately assessed. Все специалисты, приходящие на выставки, заносятся в базу данных компании и получают именной пропуск с индивидуальным штрих-кодом, который считывается на входе. Полученная информация тщательно обрабатывается и позволяет определить точное количество посетителей и сферу их профессиональной деятельности.
Больше примеров...
Точную (примеров 73)
Despite the growing number of evaluations, the United Nations is still not in a position to accurately assess the impact and value added of its private sector partnerships. Несмотря на увеличение числа оценок, Организация Объединенных Наций по-прежнему не может дать точную оценку воздействия и пользы ее партнерств с частным сектором.
To overcome this time-lag problem, the Commission has begun to publish details of its work in print and electronic media, enabling the public to be more rapidly and accurately informed of the Commission's work. В целях преодоления проблемы такого временного разрыва Комиссия начала в печатной и электронной форме публиковать текущие сведения о своей работе, благодаря чему население стало быстрее получать точную информацию о соответствующих результатах.
Despite electronic tools to manage information, there was a continuous need for the very laborious examination of materials by Office of the Prosecutor staff so that the contents could be categorized accurately. Несмотря на наличие электронных средств управления информацией, по-прежнему сохраняется необходимость в весьма тщательном изучении материалов сотрудниками Канцелярии Обвинителя, чтобы обеспечить точную классификацию содержания таких материалов.
Given the importance of accurate figures on usage, the Web Services Section of the Department of Public Information acquired a new statistics server, which will provide the Department with the ability to measure visitor patterns more accurately and thereby make quick changes to the site as necessary. Учитывая важность точных статистических данных о пользовании веб-сайтом, Секция веб-услуг Департамента общественной информации приобрела новый статистический сервер, который даст возможность Департаменту получать более точную информацию о посетителях и благодаря этому быстро вносить изменения в сайт, когда это необходимо.
Given the sophistication of the Mayan calendar, is it really possible that the Maya could have accurately predicted the exact date of some sort of РАССКАЗЧИК: Учитывая изощренность майя календарь, это действительно возможный, что майя могли иметь точно предсказал точную дату своего рода
Больше примеров...
Точностью (примеров 59)
As long as they can accurately count up to 17 and emerge altogether, they will outwit any potential predators. Пока они с точностью отсчитывают 17 лет и появляются вместе они обхитрят любого хищника.
The approval of special political missions at any time of the year and their changing mandates made it difficult to accurately predict resource requirements; accordingly, the preliminary estimates were subject to change. Поскольку решение об учреждении специальных политических миссий может приниматься в любой момент, а их мандаты могут изменяться, сложно с точностью спрогнозировать объем их потребностей в ресурсах; таким образом, предварительная смета будет неминуемо пересматриваться.
To be able to estimate every table as accurately as possible, each estimate is based on the largest possible number of records. Для того чтобы каждая таблица могла быть рассчитана с максимально возможной точностью, в качестве основы для каждой оценки используется максимально возможное количество учетных данных.
It is worth noting at this point, however, that unless States engage with the CTC, it will be impossible for us on the Committee to be able to analyze accurately what States need. Однако на данном этапе важно отметить, что до тех пор, пока государства сами не установят контакты с КТК, нам, в Комитете, не удастся с точностью анализировать нужды и потребности этих государств.
To convert that travel time into thickness, the velocity of propagation within that material needs to be determined accurately. Чтобы вывести отсюда показатель толщины, необходимо с точностью определить скорость прохождения волны через этот материал.
Больше примеров...
Тщательно (примеров 50)
The main options for considering the recommendations on increasing United Nations system coherence have been accurately pointed out in the Secretary-General's report (A/61/836). Основные варианты для рассмотрения рекомендаций по поводу повышения слаженности в системе Организации Объединенных Наций тщательно освещаются в докладе Генерального секретаря.
At a minimum, MSBs should file all BSA reports accurately and in a timely fashion, create and maintain accurate BSA records for the requisite time period, establish and maintain appropriate compliance programs and follow all Treasury Department guidance related to the BSA. Как минимум, MSB должны тщательно и своевременно заполнять все отчеты, требуемые Законом о банковской тайне, создавать и вести точные записи за отчетный период времени, установить и поддерживать соответствующие программы соответствия требованиям Закона и следовать всем руководящим инструкциям Министерства финансов, относящимся к BSA.
International instruments prescribing rights should be drafted in such a way that the subjects, objects, extent to be covered, requisites and effects are clearly recognized and should use accurately selected language. З. Международные документы, регулирующие вопросы прав, должны быть составлены таким образом, чтобы в них были четко определены предмет, цели, область применения, необходимые элементы и последствия их применения и использовались тщательно продуманные формулировки.
This was reflected in a number of areas that need to be kept in mind and monitored closely in order to accurately assess emerging challenges to the international commitment to end violence against women. Это нашло свое отражение в ряде областей, которые необходимо учитывать и тщательно контролировать для того, чтобы правильно оценивать возникающие проблемы, связанные с международным стремлением покончить с насилием в отношении женщин.
It was noted, however, that careful consideration needed to be given to the text proposed in paragraph 24 of the Secretary-General's report, as it did not mirror accurately all the corresponding provisions of the Convention. В то же время было отмечено, что предложенный в пункте 24 доклада Генерального секретаря текст необходимо тщательно изучить, т.к.
Больше примеров...
Точным (примеров 35)
The principal challenges to programme of action implementation are the difficulties encountered in accurately determining costs and in elaborating strategies for resource mobilization, whether from public, private or international sources. Основными проблемами, с которыми сопряжено осуществление программ действий, являются трудности, связанные с точным определением расходов и выработкой стратегий по мобилизации ресурсов, будь то из государственных, частных или международных источников.
If the increase is to be on regional basis, Sri Lanka believes it should be applied strictly, accurately reflecting the proportional strength of each region. Если увеличивать численный состав Совета по региональному принципу, то, по мнению Шри-Ланки, применение этого принципа должно быть строгим, точным, должно отражать пропорциональную мощь каждого региона.
There was a need to consider concerns about campaign production, including issues related to the cost of storage, the difficulty of accurately predicting long-term needs and the possibility that production of too little CFC could jeopardize patient health. существует необходимость рассмотреть соображения, связанные с планово-периодическим производством, в том числе, вопросы, связанные с хранением, трудности с точным прогнозированием потребностей в будущем и вероятность того, что дефицит производства ХФУ может поставить под угрозу здоровье пациентов.
More accurately, I want to put things in relation to each other. Если быть точным, Я хочу выяснить вещи в отношении друг друга.
In 2011, with the aim of minimizing data deletion, rapid access to data from returned questionnaires will enable the overall non-response rate to be estimated fairly accurately without waiting for the end of the collection. В 2011 году в целях сведения к минимуму отсутствующих данных оперативный доступ к данным возвращенных опросных листов позволит оценить достаточно точным образом общий коэффициент непредставленных ответов, не дожидаясь окончания сбора данных.
Больше примеров...
Точности (примеров 45)
The Cashier Section is responsible for the collection and disbursement of funds, foreign exchange/investment settlement, reconciliation and maintenance of IMIS payee banking master data tables, accurately and efficiently carried out in a secure environment in accordance with the Financial Rules and Regulations of the United Nations. Секция кассовых операций отвечает за получение средств и производство выплат, осуществление расчетов по валютным операциям/инвестициям, выверку и введение в ИМИС контрольных таблиц с данными о получателях средств, что требует точности, оперативности и соблюдения режима безопасности согласно Финансовым правилам и положениям Организации Объединенных Наций.
The ability to detect and accurately measure the minute value of this anomalous precession (only 43 arc seconds per tropical century) is testimony to the sophistication of 19th century astrometry. Возможность обнаруживать и точно измерять минутное значение этой аномальной прецессии (всего 43 угловых секунды за тропический год) является свидетельством большой точности астрометрии XIX века.
The method for increasing the accuracy with which the direction of a remote indicator is determined makes it possible to determine more accurately the direction and angle of inclination of the remote indicator. Способ повышения точности определения направления дистанционного указателя позволяет более точно определять направление и угол наклона дистанционного указателя.
In Eastern Europe and the former Soviet Union, a significant number of people, particularly in rural areas, do not have access, but the numbers and trends have not been accurately measured. В Восточной Европе и странах бывшего Советского Союза значительное число людей, особенно в сельских районах, не имеет доступа, однако количественные показатели и тенденции не были оценены с достаточной степенью точности.
The eneloop bike announced today will become a part of this product series, as it accurately represents both looping energy and consideration for the environment in a reusable system. Представленный сегодня велосипед eneloop, станет частью данной серии товаров, потому что он в точности соответствует и "зацикленной энергии" и охране окружающей среды через повторное использование сырья.
Больше примеров...
Аккуратно (примеров 29)
Of course it is guaranteed, that the originals of your materials will be accurately copied and returned to you. Разумеется, гарантируется, что оригиналы Ваших материалов будут аккуратно скопированы и возвращены Вам.
UNMEE agreed that there were significant risks and that the staff check-out and check-in process might be carried out more accurately through a more coordinated update of the databases managed by the various sections. МООНЭЭ признала, что в этой области существуют значительные риски и что процесс регистрации сотрудников при входе в систему и выходе из нее можно было бы осуществлять более аккуратно путем более согласованного обновления баз данных, ведущихся различными секциями.
Martyn Honeyford writes about how to accurately measure the amount of memory in use on a Linux system, as well as giving practical advice on how to reduce your memory requirements. Martyn Honeyford пишет о том, как аккуратно измерить количество используемой Linux памяти, а также даёт практические советы относительно того, как сократить ваши требования к количеству памяти.
Prior to the sixth season, the Night King was portrayed by Richard Brake, with a head mold of Brake being created in order to accurately mold the prosthetic to his face. До шестого сезона, Короля Ночи изображал Ричард Брейк, которому аккуратно формировали сложный грим на его лице.
Wodehouse and Orwell may seem like unlikely literary bedfellows, but they share a concern for using the English language accurately and precisely. Вудхауза и Оруэлла сложно назвать писателями-собратьями, но их объединяет забота о том, чтобы язык использовался аккуратно и точно.
Больше примеров...
Достоверно (примеров 18)
Instead, the profession should be more accurately portrayed in order to reflect its true nature, which is a job of dedication and devotion that helps reduce suffering, as well as offer aid and solace to those in need, pain and distress. Напротив, эта профессия должна освещаться более достоверно, чтобы отразить ее подлинный характер, заключающийся в том, что это самоотверженный и преданный труд, способствующий уменьшению страданий и предлагающий помощь и утешение в нужде, в страдании и в беде.
(a) The composition of the mixture is accurately known (if the material has a specified range of composition the composition with the lowest calculated flash point should be selected for assessment); а) состав смеси достоверно известен (если материал имеет определенные варианты состава, то для оценки следует выбрать состав с наиболее низкой рассчитанной температурой вспышки);
Several factors explain this result, but failure to predict accurately business response to new regulations, including through technical innovation, is an important one. Для этого есть целый ряд объяснений, однако главное из них - неспособность достоверно спрогнозировать реакцию деловых кругов на новые нормативы, в том числе с помощью передовых технических средств.
The diverse and changing social and economic roles of women in society should be accurately portrayed in terms of society at large and for young people. Следует достоверно отражать разнообразную и меняющуюся социально-экономическую роль женщины в обществе с точки зрения всего общества и молодежи, в частности.
I just want to be able to tell the story accurately. Просто хочу всё достоверно пересказать.
Больше примеров...
Адекватно (примеров 13)
Greater effort should be made to accurately capture and reflect the unique and specific contribution of the Secretariat to the achievement of outcomes. Необходимо предпринимать больше усилий для того, чтобы адекватно отражать уникальный конкретный вклад Секретариата в достижение конечных результатов.
His critics argue that ADHD is a heterogeneous disorder caused by a complex interaction of genetic and environmental factors and thus cannot be modeled accurately using the single gene theory. Его критики отмечают, что СДВГ является гетерогенным расстройством, вызываемым комплексным взаимодействием генетики и факторов среды, и поэтому не может быть адекватно смоделирован с использованием только генетической теории.
To do this, however, individual countries must be able to accurately define what constitutes illegal timber products and then establish mechanisms by which any such imports can be adequately policed. Для этого, однако, каждая страна должна сначала точно определить, что подразумевается под незаконными лесоматериалами, а затем создать механизмы, способные адекватно контролировать любой подобный импорт.
The composition of the Council should be more representative of our global membership and should reflect more accurately the realities of the global balance of power today. Членский состав всей Организации должен быть более адекватно представлен в составе Совета, в котором должны быть более четко отражены современные реалии расстановки сил в мире.
(a) Strengthen, without delay, its current system of data collection in all areas covered by the Convention in order to be able to accurately assess the real situation of women and adequately monitor evolving trends; а) незамедлительно улучшить свою существующую систему сбора данных во всех областях, охватываемых Конвенцией, с тем чтобы иметь возможность точно оценивать реальное положение женщин и адекватно следить за изменяющимися тенденциями;
Больше примеров...
Безошибочно (примеров 12)
You accurately identified your peers' personality types and proposed strong approaches to turn them. Вы безошибочно определили типы личностей своих приятелей и предложили отличный подход к ним.
This provides candidates with sufficient information to anticipate and participate accurately in the change processes involved in the (partial) implementation of ITIL in an organization. Это даст кандидатам достаточно информации для того, чтобы предвидеть и безошибочно участвовать в процессах, связанных с (частичным) внедрением ITIL в организации.
Architect Temirbek Sarsenbayev receives from a mysterious professor the gift of accurately throwing objects at a target, from a long distance and almost without aiming. Архитектор Темирбек Сарсенбаев получает в дар от загадочного профессора умение безошибочно бросать предметы в цель, с больших расстояний и почти не целясь.
In countless trials, Dr. Thackery has devised a way in which to accurately determine the location of the appendix, thus eliminating the estimation of where to make the initial incision. После целого ряда экспериментов доктор Тэкери нашел способ, позволяющий безошибочно найти место расположения аппендикса, тем самым исключив неточность определения, где сделать первоначальный надрез.
What if I told you that there was a college prospect right here in Tree Hill who threw 98 miles an hour accurately, was on the radar of every major league team, and didn't have an Agent? Что, если я скажу тебе, что в колледже есть перспективный парень - прямо тут, в Три Хилл которая безошибочно делала бросок на 98 миль в час, была на радаре каждой команды высшей лиги, и не имеет агента?
Больше примеров...