Примеры в контексте "Accurately - Точно"

Примеры: Accurately - Точно
The satellite was accurately injected into orbit. Спутник был точно выведен на орбиту.
Such frameworks should be formulated in a way that accurately expressed the relevant mandates as objectives and indicators of achievement. Эти схемы должны быть сформулированы таким образом, который точно выражает соответствующие мандаты в виде целей и показателей их достижения.
These gaps undermine the ability of States and NHRIs to accurately prioritize human rights violations, and thus take action to prevent them from occurring. Эти пробелы не позволяют государствами и НПЗУ точно расставить приоритеты в борьбе с нарушениями прав человека и, следовательно, принять меры по предотвращению их повторений.
The inability to accurately assess the performance of Governments makes it difficult to hold them accountable for the implementation of regional and international commitments to gender equality. Неспособность точно оценивать результативность деятельности правительств затрудняет возложение на них ответственности за выполнение региональных и международных обязательств в отношении гендерного равенства.
The objective is to help decision-makers accurately judge threats, risks and vulnerabilities by enhancing UNHCR's capacity to gather, analyse and interpret information. Главная цель заключается в том, чтобы помочь руководителям точно оценивать угрозы, риски и уязвимости, укрепив потенциал УВКБ по сбору, анализу и интерпретации информации.
The new needs-based budget, the Global Needs Assessment, allowed UNHCR to reflect the needs of the people it cared for more accurately. Новый основанный на потребностях бюджет - Глобальная оценка потребностей - позволяет УВКБ более точно отражать потребности людей, о которых оно заботится.
There was no reason why the apportionment of costs should not reflect economic reality more accurately. Нет никаких причин тому, чтобы распределение расходов не отражало более точно экономические реалии.
Sadly, such one-sided items remained detached from reality in the region and therefore failed to accurately address the real issues on the ground. К сожалению, подобные односторонние проекты резолюций по-прежнему оторваны от реального положения в регионе и по этой причине не могут точно отражать действительные проблемы на местах.
A crucial variable for the incidence analysis of budgets is unpaid labour which needs to be accurately quantified and accounted for. Принципиально важным показателем для анализа того, как бюджетные ассигнования доходят до отдельных граждан, служит неоплачиваемый труд, количество которого необходимо точно определять и учитывать.
Using a new measurement methodology, it has been possible to calculate its geographical impact more accurately. Внедрение новой статистической методологии позволило более точно определить ее географическое воздействие.
The Special Rapporteur considers that this statement accurately describes the scope of the topic. Специальный докладчик полагает, что это утверждение точно отражает охват темы.
Secured creditors were assured that if they registered accurately and in a timely manner they would be protected. Обеспеченные кредиторы получают заверения, что, если они зарегистрируются точно и в срок, их права будут защищены.
The organization changed its name to encompass more issues and reflect more accurately the activities it implements. Организация изменила свое название, с тем чтобы включить в него более широкую проблематику и более точно отразить осуществляемую ею деятельность.
Singapore subscribes to the principle of a free and responsible press that reports the news accurately and objectively. Сингапур придерживается принципа свободной и ответственной печати, согласно которому новости сообщаются точно и объективно.
The AEO shall ensure that cargo information received from business partners is reported accurately and in a timely manner. УЭО должен обеспечить, чтобы информация о грузе, полученная от деловых партнеров, передавалась точно и своевременно.
Admittedly, the generosity of the public has been exceptional and, as such, difficult to accurately predict. Как известно, щедрость людей была настолько исключительной, что было трудно точно предсказать объем поступлений средств.
Donor conditions were accurately recorded and passed on to field offices. Условия доноров точно фиксировались и передавались в полевые отделения.
Therefore, MMP was unable to calculate accurately the interest income not accrued for at year's end per loan provided. Поэтому ПММ оказалась не в состоянии точно рассчитать процентные поступления по каждому из предоставленных кредитов, которые не были начислены на конец года.
ELVs normally required regular emission monitoring meaning that compliance could be accurately determined; Ь) Использование ПЗВ требует, как правило, проведения регулярного мониторинга выбросов, а это означает, что можно точно установить факт их соблюдения.
Trading between Parties or regions would not necessarily be more cost-efficient if the integrated assessment modelling accurately represented the available options for control. Торговля между Сторонами или регионами необязательно будет экономически более эффективной, если модели комплексной оценки точно отражают имеющиеся варианты ограничения выбросов.
With the help of the register of benefits it is sometimes possible to define the job period more accurately. Регистр пособий в некоторых случаях позволяет определить период занятости более точно.
Pirates of that period can be more accurately and correctly described as armed sea robbers. Пиратов тех времен более точно и правильно было бы называть «вооруженными морскими разбойниками».
It is not possible accurately to predict the global security environment over the next 20 to 50 years. У нас нет возможности точно предсказать глобальную обстановку в сфере безопасности на последующие 20-50 лет.
The level of requirements for travel more accurately reflects the realistic travel requirements for the budget year. Объем потребностей в ресурсах для покрытия путевых расходов более точно отражает реальные потребности в поездках в этом бюджетном году.
The media report on the situation accurately and refrain from distributing information that justifies and/or encourages illegal acts. Средства массовой информации должны точно освещать ситуацию и воздерживаться от распространения информации, которая оправдывает и/или поощряет незаконные действия.