Примеры в контексте "Accurately - Точно"

Примеры: Accurately - Точно
The very stringent format requirements should be relaxed to allow programme managers to describe their programme contents accurately. Весьма строгие требования к формату необходимо ослабить, чтобы руководители программ могли точно описывать содержание своей программы.
The translator must appear when summoned by the investigator and carry out the translation work assigned to him fully and accurately. Переводчик должен явиться по вызову следователя и сделать в полном объеме и точно порученный ему перевод.
Council reform will help ensure that the Council more accurately reflects the world's current political, economic and security situation. Благодаря реформе Совет сможет более точно отражать современную международную политическую, экономическую ситуацию и положение в области безопасности.
The Notes might more accurately be referred to as "suggestions" or "advice". Можно было бы более точно определить эти комментарии как "предложения" или "рекомендации".
The programmatic aspect of the subprogramme should reflect more accurately what had been decided. Программный аспект этой подпрограммы должен более точно отражать принятые ранее решения.
Instrumentation should be selected that enables the control system to consistently and accurately measure the real process conditions. Контрольно-измерительные приборы должны отбираться таким образом, чтобы дать системе контроля возможность последовательно и точно осуществлять оценку реальных условий прохождения процесса.
Most models are seldom able to account for new technology, or to accurately estimate the geographic diffusion of existing technologies. Большинство моделей редко способны учитывать новую технологию или же точно оценивать географическое распространение существующих технологий.
The Special Rapporteur thinks that the report reflects accurately the Government's commitment to eradicate forced labour and the problems involved in carrying this out. Специальный докладчик считает, что этот доклад точно отражает стремление правительства искоренить принудительный труд и связанные с этим проблемы.
The Committee points out that the Mission needs to ascertain more accurately the validity of obligations before funds are retained. Комитет отмечает, что Миссии необходимо более точно устанавливать действительность обязательств, прежде чем предусматривать средства для их погашения.
Journalists, lawyers and physicians are relatively weaker at describing the big picture that can be accurately portrayed by statistical methods. Журналисты, юристы и физики располагают относительно более слабыми приемами, позволяющими изложить полную картину , которая может быть точно описана статистическими методами.
Thanks to these measures, it is possible to determine persons suspected of terrorism more accurately and to examine suspicious transactions. Осуществление этих мер позволяет более точно определять лиц, подозреваемых в терроризме, и проверять подозрительные операции.
This seems to reflect State practice more accurately than an absolute prohibition on the use of force or a broad right to intervene. Как представляется, это отражает практику государств более точно, чем абсолютный запрет на применение силы или широкое по сфере охвата право на интервенцию.
It also challenges our ability to accurately forecast social spending beyond the short term. Эта ситуация также мешает нам точно прогнозировать социальные расходы, исключая краткосрочные.
However, the facilitators acknowledge that the parameters of the intermediary approach have yet to be defined appropriately and accurately. Вместе с тем координаторы признают, что параметры промежуточного подхода пока точно и надлежащим образом не определены.
At present, no one can accurately estimate the true dimension of this global problem. В настоящее время точно оценить истинные масштабы этой глобальной проблемы невозможно.
It is then assumed that the model accurately describes the reservoir. Затем делается предположение, что модель точно описывает коллектор.
The Panel finds that this definition accurately conveys the meaning of the term. Группа считает, что данное определение точно передает значение этих слов.
As declared by the international observers, the outcome of the elections accurately reflects the will of the people of Bougainville. По заявлению международных наблюдателей итоги выборов точно отражают волю народа Бугенвиля.
SAT ultimately supplied records from which the Panel could more accurately estimate SAT's actual gross profit per barrel. Впоследствии "САТ" представила бухгалтерские данные, по которым Группа смогла более точно оценить фактическую валовую прибыль "САТ" на баррель.
Based on the evidence submitted, the Panel concludes that these costs are accurately stated and reasonable. На основе представленных свидетельств Группа пришла к выводу, что эти расходы указаны точно и являются обоснованными.
The quality of data and how accurately a particular indicator measured welfare or human capacity were also discussed. Обсуждался также вопрос о качестве данных и том, насколько точно тот или иной конкретный показатель отражает уровень благосостояния или развития человека.
These situations should be described fully and accurately, indicating how the computerized procedure will facilitate their processing. Они должны быть полностью и точно описаны, указывая, каким образом компьютеризованная процедура упростит их обработку.
We do not accept that such terminology accurately reflects the present-day relationship between the United Kingdom and its overseas Territories. Мы не согласны, что такая терминология точно отражает нынешние отношения между Соединенным Королевством и его заморскими территориями.
Even so, he himself was of the view that they should accurately represent the views of delegations. Даже если это так, он лично считает, что они должны точно отражать мнения делегаций.
His delegation considered the Special Rapporteur to be a highly credible source and to have accurately described the situation of human rights in Afghanistan. Афганская делегация считает, что Специальный докладчик является весьма достоверным источником и очень точно описал положение в области прав человека в Афганистане.