Примеры в контексте "Accurately - Точную"

Примеры: Accurately - Точную
Limited access to IDP communities has made protection monitoring and assessing needs accurately extremely difficult in some countries. В некоторых странах ограниченный доступ к общинам ВПЛ крайне затрудняет мониторинг и точную оценку существующих потребностей в целях защиты.
That own stocks and bonds, or goods up tomorrow, or is unable to estimate down to anybody accurately. Это собственных акций и облигаций, или товаров, завтра или вниз кто-либо не в состоянии дать точную оценку.
Questions regarding physical health include accurately assessing risk levels, necessity and timing. Вопросы физического здоровья включают точную оценку уровней риска, необходимости и сроков.
The new Performance Appraisal System would be welcome if it accurately assessed staff performance and improved accountability. Новая система служебной аттестации будет полезной в том случае, если она будет обеспечивать точную оценку выполнения персоналом своих служебных обязанностей и усиление подотчетности.
Given the pace of developments and the security situation, it has not been possible to assess accurately the humanitarian situation in Rwanda. С учетом темпов развития событий и ситуации в плане безопасности было невозможно произвести точную оценку гуманитарных потребностей в Руанде.
(a) Regularly and accurately assess housing demand; а) проводить регулярную и точную оценку спроса на жилье;
The regulations are to ensure that expenditures were valid, properly incurred, accurately recorded and completely accounted for. Эти положения призваны обеспечить правильность, целевое использование, точную регистрацию и полную отчетность по этим расходам.
First, posts carrying out mainly substantive functions are more accurately reclassified from support to programme. Во-первых, должности, на которые возложены главным образом основные функции, переводятся из категории вспомогательного обслуживания в категорию осуществления программ, что обеспечивает их более точную классификацию.
In view of the high vacancy rate, it was difficult to assess the need for new posts accurately. Из-за высокой доли вакансий сложно провести точную оценку потребностей в новых должностях.
Albania has contributed to all of these agreements by providing the information required accurately and in a timely manner. Албания внесла вклад в заключение всех этих соглашений, предоставив своевременную и точную информацию.
Internal controls over the processing of invoices should include procedures to ensure that payments are made accurately and on a timely basis. Меры внутреннего контроля за обработкой счетов-фактур должны включать процедуры, обеспечивающие их точную и своевременную оплату.
Once the selection of place is finalized, the estimated expenditure could be projected more accurately. После окончательного выбора места можно будет составить более точную смету расходов.
The tailings pond - the following parameters need to be assessed accurately: а) отстойному пруду - при этом необходимо провести точную оценку следующих параметров, касающихся:
The Administration anticipates that the results of that review will allow the Procurement Section to define information needs more accurately and identify particular processes that lend themselves to automation. Администрация ожидает, что результаты этого рассмотрения позволят секции закупок получать более точную информацию о потребностях и выявить конкретные процессы, которые могут быть автоматизированы.
(b) Some Parties failed to accurately report on changes made in their registry database, infrastructure and/or procedure to support a user authentication mechanism. Ь) некоторые Стороны не представили точную информацию об изменениях в базе данных, инфраструктуре и/или процедурах реестра в поддержку механизма опознавания пользователей.
It was difficult to assess accurately the feasibility and effectiveness of all the measures within the context and criteria laid down in the Group's mandate. Точную оценку реальности и эффективности всех мер в контексте возложенного на Группу мандата и в соответствии с изложенными в нем критериями сделать весьма трудно.
The fact that the Roma often had distinctive physical features and names and lived apart from the general population had made it easier to estimate their numbers more accurately. Тот факт, что рома, как правило, имеют характерные физические признаки, а также имена, и живут отдельно от основного населения, облегчает более точную оценку их количества.
It was further stated, however, that this could only be evaluated accurately once a revised schedule for all Committees had been decided upon. Вместе с тем было также заявлено, что точную оценку можно будет дать лишь после составления пересмотренного графика для всех комитетов.
Despite the growing number of evaluations, the United Nations is still not in a position to accurately assess the impact and value added of its private sector partnerships. Несмотря на увеличение числа оценок, Организация Объединенных Наций по-прежнему не может дать точную оценку воздействия и пользы ее партнерств с частным сектором.
Through the press, the Commission will endeavour to ensure that the public is kept accurately informed about the nature of its work and the next steps in the process. Комиссия будет стремиться обеспечить, чтобы через прессу люди получали точную информацию о характере ее работы и о следующих шагах в рамках этого процесса.
While it was difficult to assess accurately the extent to which torture occurred in Morocco, the Moroccan authorities would do their utmost to combat all forms of torture, inhuman or degrading treatment. Хотя оказывается нелегко произвести точную оценку масштабов распространенности пыток в Марокко, марокканские ведомства делают все возможное для пресечения всяких форм пыток, бесчеловечного или унизительного обращения.
Provision of such information in the next report would enable the Committee to accurately evaluate the role that women played and the extent to which their rights were being protected. Представление такой информации в следующем докладе позволит Комитету провести точную оценку роли женщин и той степени, в которой обеспечивается защита их прав.
The lack of that information makes it difficult for the Committee to assess accurately the progress achieved in the realization of the rights provided for in the Convention. Из-за недостатка такой информации Комитету трудно дать точную оценку прогрессу, достигнутому в деле осуществления прав, предусмотренных в Конвенции.
It is very difficult, as it is each year due to the timing of this report, to estimate accurately the funds that will accrue from voluntary contributions and grants. Поскольку каждый год настоящий доклад представляется к определенной дате, чрезвычайно трудно провести точную оценку того объема средств, который будет получен в форме добровольных взносов и субсидий.
Price collection forms must be designed so that the data collector can accurately collect price data on a specific item and the data can be processed. З. Бланки регистрации цен должны обеспечивать точную регистрацию счетчиком данных о ценах на конкретный товар и позволять обработку полученных сведений.