One participant recommended that biodiversity become an asset for mega-biodiverse countries so that it can be valued more accurately. |
Один из участников рекомендовал рассматривать биоразнообразие как актив стран, отличающихся повышенным уровнем биологического разнообразия, что дало бы возможность более точно определить ценность этого фактора. |
Wodehouse and Orwell may seem like unlikely literary bedfellows, but they share a concern for using the English language accurately and precisely. |
Вудхауза и Оруэлла сложно назвать писателями-собратьями, но их объединяет забота о том, чтобы язык использовался аккуратно и точно. |
Second, the markets alone, or the rating agencies on which banks relied, were not able to price risks accurately. |
Во-вторых, ни рынки сами по себе, ни кредитно-рейтинговые агентства, на которые рассчитывали банки, не способны точно оценить ценовые риски. В-третьих, в результате недостаточного регулирования возник дефицит информации, особенно в том, что касается инновационных финансовых инструментов. |
The ethane barrier to rotation (diagram at left) was first calculated accurately by Pitzer and Lipscomb using the Hartree-Fock (SCF) method. |
Этановый барьер (диаграмма слева) был впервые точно рассчитан Питцером и Липскомбом с использованием метода Хартри-Фока. |
I just want to be able to tell the story accurately. |
ЧАРЛИ Чтобы всё точно изложить, когда буду пересказывать. |
The flowmeter shall be capable of indicating accurately, for the test fluid employed, the maximum leakage flow rates permitted. |
Рабочий диапазон расходомера должен быть таковым, чтобы он мог точно показывать максимально допустимую скорость утечки используемой в ходе испытания жидкости. |
While the latter are difficult to forecast accurately, the need for some contingency funding to meet such increases could be budgeted for. |
Хотя непредвиденные расходы трудно точно спрогнозировать, в бюджете можно было бы предусмотреть определенный объем финансирования на случай непредвиденных обстоятельств, необходимый для покрытия таких возросших затрат. |
Nor should they be considered in the formulation of future budgets until Umoja is fully deployed and stabilized, and the effects have been accurately measured. |
Не следует их учитывать и при составлении будущих бюджетов до тех пор, пока не завершится полное внедрение «Умоджи» и не пройдет период стабилизации, а результаты ее использования не будут точно измерены. |
The game retains the same principal component of Elite, namely open-ended gameplay, and adds realistic physics and an accurately modelled galaxy. |
FE2 придерживается того же основного принципа, что и Elite - а именно, свободной модели игры - к которой были добавлены реалистичная физика и точно моделированная галактика. |
To help us to accurately match printers with print jobs please complete your profile |
Для того, чтобы мы могли точно подобрать печатные машины, соответствующие заданию на печать, пожалуйста, полностью заполните Ваш профиль |
Another that warrants rereading is his 1990 paper "Macroeconomic Populism", which accurately depicts a temptation to which policymakers in Latin America and other countries often used to succumb. |
Другая работа, гарантирующая то, что ее будут перечитывать, это «Макроэкономический популизм», написанная в 1990 г., в ней точно описывается искушение, которому часто уступали политики, определяющие политический курс Латинской Америки и других стран. |
The physiological blood-flow response largely decides the temporal sensitivity, that is how accurately we can measure when neurons are active, in BOLD fMRI. |
Физиологическая ответная реакция кровотока во многом определяет временную чувствительность, то есть насколько точно мы можем измерить период активности нейронов и в какое именно время они активны, отмечая жирным шрифтом фмрт. |
As everyone knew, however, remotely delivered mines with or without self-destruct mechanisms could not be accurately located and accurate maps could not be made to indicate their deployment. |
Однако, как известно каждому, даже будучи оснащены такими устройствами, мины, устанавливаемые дистанционным способом, не могут быть точно локализованы, равно как невозможно и составить карты, указывающие их точное местонахождение. |
Regarding the first element, there is broad consensus that borrowers should eschew excessive reliance on short-term debt and accurately measure the risk of their net financial positions. |
В связи с первым направлением многими разделяется позиция, согласно которой заемщикам следует воздерживаться от чрезмерного использования краткосрочных кредитов и точно оценивать, в какой мере чистые показатели их финансового положения свидетельствуют о подверженности их финансовой системы тем или иным рискам. |
Most centrally, the new framework aims to more accurately distinguish degrees of credit risk, and other risks and to then better align regulatory requirements with underlying risks. |
В целом новые руководящие принципы призваны более точно определить различные категории кредитного риска, под которым понимается вероятность невозврата долга заемщикам, а также другие риски и на этой основе обеспечить большую адекватность нормативных требований тем рискам, которые они призваны предотвратить. |
A further view was that such deferral might also prove useful since it would provide an opportunity for accurately identifying the issues to which harmonization efforts should actually be devoted. |
Еще одно мнение со-стояло в том, что такая отсрочка могла бы оказаться также полезной, поскольку она позволила бы точно определить вопросы, на которые должны быть фактически ориентированы усилия в области унификации. |
OCR's primary objectives are to promptly investigate complainants' allegations of discrimination, and to determine accurately whether the civil rights laws and regulations it enforces have been violated. |
Основная задача ОГП заключается в том, чтобы оперативно расследовать жалобы на дискриминацию и точно установить, имело ли место нарушение гражданско-правовых норм законодательных и подзаконных актов, надзор за соблюдением которых относится к его ведению. |
Leave accruals that accurately provide the estimated liabilities are a part of the international public sector accounting standards (IPSAS) employee benefits implementation planned for January 2011. |
Данные о начисленных отпускных днях, которые будут точно отражены в предполагаемых пассивах, учитываются в рамках предусмотренного международными стандартами учета в государственном секторе (МСУГС) внедрения модуля по учету пособий и льгот работников, запланированного на январь 2011 года. |
Studies have shown that the income data retrieved from the tax files more accurately reflects the respondent's income, compared with census self-reported figures. |
Результаты исследований показывают, что данные о доходах, получаемые от налоговых органов, более точно отражают доходы респондента в сравнении с переписными сведениями, сообщаемыми респондентам при самостоятельном заполнении бланка. |
Determine and record accurately the liability in respect of after-service health insurance |
Обеспечить в координации с Организацией Объединенных Наций, чтобы обязательства БАПОР по медицинскому страхованию после выхода в отставку точно определялись и учитывались |
It meets the expectations and wishes of many delegations and accurately reflects the Final Document adopted by consensus at the sixth Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
Оно отвечает ожиданиям и пожеланиям многих делегаций и точно отражает Заключительный документ, принятый консенсусом на шестой Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора. Поэтому мы поддерживаем предложение Египта незамедлительно рассмотреть данный проект резолюции, последний, представленный Комитету. |
Sound systems that predict revenue accurately, identify and track necessary spending correctly, and provide transparent access to records and financial transactions are widely agreed to be desirable. |
Широко признается, что желательно иметь такие надежные системы, которые точно предсказывали бы величину поступлений, правильно определяли и отслеживали бы необходимые расходы и обеспечивали бы транспарентный доступ к ведомостям и финансовым операциям. |
Because it failed to do so, France and the United Kingdom concluded reluctantly that their positions could be reflected accurately only by an abstention. |
Поскольку этого в проекте резолюции не предусматривается, Франция и Соединенное Королевство с неохотой были вынуждены сделать вывод, что их позиции могут быть отражены более точно лишь в том случае, если они воздержатся от голосования. |
It was therefore agreed that paragraph 98 should be adjusted to reflect more accurately the practice and implications of direct negotiations in the selection of the concessionaire. |
С учетом этого было принято решение о внесении изменений в пункт 98 с тем, чтобы более точно отразить эту практику, а также последствия прямых переговоров для выбора концессионера. |
The Board reiterates its previous recommendation that UNDP accurately calculate and disclose the actual accrued annual leave and repatriation grant liabilities on the face of the financial statements. |
Комиссия повторяет свою прошлую рекомендацию, согласно которой ПРООН необходимо точно рассчитывать и указывать в основной части финансовых ведомостей фактический объем обязательств по оплате начисленного ежегодного отпуска и по выплате субсидии на репатриацию. |