Terminology should characterize gender-specific abuses as accurately as possible. |
Терминология, используемая при описании злоупотреблений, связанных с гендерным фактором, должна быть максимально точной. |
Regulatory measures should be explored to improve credit rating agencies and their capacity to accurately assess the creditworthiness of borrowers. |
Необходимо изучить меры регулирования для совершенствования рейтинговых агентств и укрепления их потенциала по точной оценке кредитоспособности заемщиков. |
The web is the most popular vehicle to quickly and accurately transport information. |
Наиболее популярным инструментом быстрой и точной передачи информации является Интернет. |
The Rhino developers started the openNURBS Initiative to provide computer graphics software developers the tools to accurately transfer 3-D geometry between applications. |
Разработчиками Rhino был начат проект openNURBS, чтобы предоставить разработчикам графического программного обеспечения инструменты для точной передачи геометрии между приложениями. |
The current challenge of accurately diagnosing uveitis is that often the cause of a specific ocular inflammation is either unknown or multi-layered. |
В настоящее время проблемой точной диагностики увеита является то, что часто причина или этиология конкретного глазного воспаления либо неизвестны, либо многосторонни. |
One difficulty with fundamental analysis is accurately measuring the relationships among the variables. |
Главная задача такого анализа заключается в точной оценке взаимоотношений между различными факторами. |
The Committee recommends that better attention be paid to more accurately estimating requirements. |
Комитет рекомендует уделять больше внимания точной оценке потребностей. |
The use of quantitative targets has spread partly as a result of the effort to assess more accurately the progress being made in key areas. |
Использование количественных показателей возросло отчасти в результате усилий по более точной оценке прогресса в ключевых областях. |
Mr. Win commended the Department of Public Information for addressing the strategic priorities of the Organization by disseminating information accurately and impartially. |
Г-н Вин высоко оценивает работу Департамента общественной информации по распространению точной и беспристрастной информации о стратегических приоритетах Организации. |
Considerable attention is being given to ensuring that computer systems and applications accurately process dates into the next century. |
Большое внимание уделяется сегодня обеспечению точной обработки компьютерными и прикладными системами данных о датах в следующем веке. |
Furthermore, the difficulty of accurately estimating forest area in marginal natural conditions is an issue. |
Кроме того, отдельной темой является сложность точной оценки площади лесов в особых природных условиях. |
Firstly, socio-economic and other administrative statistics may be useful or even essential to describe a violation accurately. |
Во-первых, социально-экономические и другие административные статистические данные могут быть полезным и даже неотъемлемым элементом точной характеристики нарушения. |
Limited transparency within the water and sanitation sectors represents another key challenge to accurately taking stock of resources. |
Ограниченная транспарентность в секторах водоснабжения и санитарии представляет собой еще одну ключевую проблему в плане точной оценки ресурсов. |
It was widely agreed that innovation needed to be measured more accurately. |
Широко признается, что инновационная деятельность нуждается в более точной оценке. |
However, better information on certain regions of the world was required in order to more accurately assess global trends. |
Однако для более точной оценки глобальных тенденций требуется более полная информация по некоторым регионам мира. |
Participants also discussed ways in which local coping capacities could be assessed more accurately in order to improve adaptation at the local level. |
Участники также уделили внимание методам более точной оценки потенциала для определения последствий изменения климата на местах, с тем чтобы повысить адаптируемость на местном уровне. |
The first and primary responsibility of States must therefore be to work towards ensuring that victims of trafficking in persons for the removal of organs are swiftly and accurately identified. |
Поэтому первой и главной обязанностью государств должна являться работа по обеспечению оперативной и точной идентификации жертв торговли людьми в целях изъятия органов. |
The CERF secretariat was asked to compile best practices and lessons learned in order to more accurately measure the Fund's impact and added value in the field. |
Секретариату СЕРФ было предложено обобщить передовой опыт и извлеченные уроки в интересах более точной оценки результативности Фонда и улучшения положения на местах. |
Provide sound metrics so that progress towards shared priorities can be accurately measured. |
разработки четких параметров для обеспечения точной оценки прогресса, достигнутого на пути к общим приоритетам; |
The Global Disease Detection (GDD) programme strengthens global capacity to rapidly detect, accurately identify and promptly contain emerging infectious disease and bioterrorist threats that occur internationally. |
Программа глобального обнаружения болезней (ГДД) предназначена для укрепления глобального потенциала по быстрому обнаружению, точной идентификации и оперативному сдерживанию новых инфекционных заболеваний и биотеррористических угроз, имеющих место на международном уровне. |
They encouraged UNFPA to move expeditiously in accurately classifying costs associated with the programme, in line with the new harmonized cost classification categories, by the mid-term review. |
Они рекомендовали ЮНФПА ускорить проведение до начала среднесрочного обзора точной классификации расходов по программе в соответствии с новыми согласованными категориями расходов. |
In addition, in order to assess needs accurately, it is necessary to ensure the participation of all stakeholders, including non-governmental organizations. |
Кроме того, для точной оценки потребностей необходимо привлечь к участию всех партнеров, в том числе неправительственные организации. |
The United States continues to devote much time and energy to assessing non-compliance with the Biological Weapons Convention accurately and effectively, and to raising questions and concerns where appropriate. |
Соединенные Штаты по-прежнему посвящают много времени и сил точной и эффективной оценке несоблюдения Конвенции о биологическом оружии и, где уместно, поднимают вопросы и высказывают озабоченности. |
Given the usefulness of accurately assessing the consequences of our actions, our reward system has evolved so that we derive joy from making successful predictions. |
Учитывая пользу точной оценки последствий наших действий, наша система поощрений развивалась таким образом, что мы получаем удовольствие от принятия успешных прогнозов. |
Many speakers called for the development of indicators to accurately assess and monitor stakeholder participation and the participatory process itself in UNCCD implementation. |
Многие ораторы призвали разработать показатели для точной оценки и мониторинга участия заинтересованных сторон, а также самого процесса участия в осуществлении КБОООН. |