| Cuba will not accept a definition of human security that is not consistent with these four tenets. | Куба не может согласиться с определением понятия «безопасность человека», которое не отвечает этим принципам. |
| Contracting Parties may also accept compliance with one or more of the alternative performance requirements set out in paragraph 5.3. | Договаривающиеся стороны могут также согласиться с соблюдением одного или нескольких альтернативных требований к эффективности, изложенных в пункте 5.3. |
| We cannot accept portions of these recommendations concerning reparation, redress, remedies, or compensation. | Мы не можем согласиться с этими рекомендациями в той части, которая касается возмещения, восстановления прав, средств правовой защиты или компенсации. |
| Panama could not accept a recommendation on the right to peaceful assembly. | Панама не может согласиться с рекомендацией о праве на мирные собрания. |
| Accordingly, Andorra cannot accept the recommendation at this time, but may consider adopting it in the medium term. | По этой причине Андорра в настоящее время не может согласиться с данной рекомендацией, но может предположить, что документ будет принят в среднесрочной перспективе. |
| Bulgaria cannot accept the recommendation in its first part regarding introducing constitutional changes along the lines of the recommendation. | Болгария не может согласиться с первой частью этой рекомендации относительно внесения в Конституцию рекомендованных изменений. |
| Nevertheless, one or two delegations still could not accept it. | Однако одна или две делегации все же не смогли согласиться с этим. |
| However, her delegation could accept a text that referred only to a record of transmission. | Однако ее делегация может согласиться с текстом, в котором будет говориться только о подтверждении передачи. |
| His delegation could accept the suggestions before the Commission. | Его делегация может согласиться с представленными Комиссии предложениями. |
| Ms. Keller said that she could accept Ms. Majodina's suggestion. | Г-жа Келлер говорит, что она может согласиться с предложением г-жи Майодины. |
| She could also accept his suggestion to include a reference in paragraph 35 to other grounds of discrimination identified by the Committee. | Оратор может также согласиться с его предложением о том, чтобы включить в пункт 35 ссылку на другие признаки дискриминации, выявленные Комитетом. |
| He could accept the use of the term "limitation" alone. | Он мог бы согласиться с использованием лишь одного термина "ограничение". |
| The European Union could not accept several elements of the draft resolution, which, overall, was imbalanced. | Европейский союз не может согласиться с некоторыми элементами проекта резолюции, которая в целом является несбалансированной. |
| His delegation could accept most of the text of the draft articles, subject to some refinement. | Делегация Европейского союза может согласиться с текстом большинства проектов статей, если они будут слегка доработаны. |
| They can accept the assertion that the right of employment can only be conferred to a limited group. | Они могут согласиться с утверждением о том, что право на занятость может быть предоставлено только какой-либо ограниченной группе. |
| Accordingly, he could accept the principle of non-discrimination being added to the three principles contained in draft article 6. | Соответственно, он мог бы согласиться с тем, чтобы добавить принцип недискриминации к трем принципам, содержащимся в проекте статьи 6. |
| We can accept that a single text covers all issues of responsibility involving international organizations. | Мы можем согласиться с тем, что в одном тексте рассматриваются все вопросы ответственности, касающиеся международных организаций. |
| The delegation stressed that it will not accept that any region in Ethiopia was denied access to food. | Делегация подчеркнула, что невозможно согласиться с тем, чтобы какому-либо региону Эфиопии было отказано в доступе к продовольствию. |
| We do not accept that a moratorium will serve our purpose in the security in our country. | Мы не можем согласиться с тем, что мораторий послужит нашим целям в плане безопасности нашей страны. |
| We must accept that reducing nuclear dangers entails responsibilities for all States. | Мы должны согласиться с тем, что ослабление ядерной угрозы подразумевает ответственность всех государств. |
| The Committee should accept the findings of fact of domestic tribunals in the case. | Комитету следует согласиться с выводами национальных судебных инстанций в отношении фактов в этом деле. |
| They also underlined that under no circumstances could they accept any new 'conditionalities' being attached to the delivery of development assistance. | Они также подчеркнули, что ни при каких обстоятельствах они не смогут согласиться с какими-либо новыми условиями, которыми может оговариваться предоставление помощи в целях развития. |
| The Secretary-General does not accept this recommendation. | Генеральный секретарь не может согласиться с этой рекомендацией. |
| The EU could accept the revised programme and budget proposals and hoped they would be adopted by the General Conference. | ЕС может согласиться с пересмотренными предложениями по программе и бюджетам и надеется, что их одобрит и Генеральная конференция. |
| Serbia cannot accept the illegal transfer of competences from UNMIK to the European Union rule of law mission (EULEX). | Сербия не может согласиться с незаконной передачей полномочий от МООНК к Миссии Европейского союза по правопорядку. |