Английский - русский
Перевод слова Accept
Вариант перевода Согласиться с

Примеры в контексте "Accept - Согласиться с"

Примеры: Accept - Согласиться с
The United States could not accept a provision that would bind all Contracting States to an amendment of the limitation amount unless they denounce the entire draft convention. Соединенные Штаты Америки не могут согласиться с положением об обязательности для всех договаривающихся государств изменения суммы ограничения, если они не денонсировали весь проект конвенции.
Japan cannot accept, by any means, any development, transfer, acquisition or possession of nuclear weapons by North Korea. Япония никоим образом не может согласиться с какой бы то ни было разработкой, передачей, приобретением или обладанием в том, что касается ядерного оружия в случае Северной Кореи.
Since enforceability was ultimately determined by national law, his delegation could, however, accept a degree of ambiguity in the provision. Поскольку вопрос о возможности приведения в исполнение определяется в конечном итоге национальным законодательством, его делега-ция могла бы согласиться с определенной двусмыс-ленностью, которая содержится в данном положе-нии.
His delegation would not accept the continuation of the service reductions or any other cutbacks, particularly those which affected the Integrated Management System (IMIS), ODS or electronic mail. Его делегация не может согласиться с дальнейшим ограничением обслуживания и любыми другими сокращениями, особенно затрагивающими функционирование Комплексной системы управленческой информации (ИМИС), СОД или электронной почты.
Like Canada, the United States could not accept a limitation on the time at which a State could make a declaration under article 36. Соединенные Штаты, как и Канада, не могут согласиться с ограничением сроков, в которые государства может сделать заявление согласно статье 36.
We cannot accept the Council's exclusion from the most important decisions of international peace and security, thus eroding its authority. Мы не можем согласиться с лишением Совета возможности участвовать в принятии самых важных решений, касающихся международного мира и безопасности, тем самым подрывая его авторитет.
Mr. Hu Xiaodi said that his delegation could not accept certain parts of the paper but could agree to use it as a framework. Г-н Ху Сяоди говорит, что его делегация не может согласиться с некоторыми разделами этого документа, однако не возражает против его использования в качестве основы.
Member States must recognize that the United Nations is the sum of its parts and accept that the primary responsibility for reform lies with them. Государства-члены должны признать, что Организация Объединенных Наций - это сумма составляющих ее частей, и согласиться с тем, что главная ответственность за проведение реформы лежит на них.
The five permanent members must listen to the voice of reason and accept that some of their prerogatives have become obsolete and offensive within the current international environment. Пять постоянных членов должны прислушаться к голосу разума и согласиться с тем, что ряд их прерогатив устарели и даже оскорбительны в контексте современной международной ситуации.
Two delegations could accept the instrument taking the form either of a protocol or of an annex, and one delegation reserved its position. Две делегации могли бы согласиться с предложением о составлении документа в форме либо протокола, либо приложения, а одна делегация зарезервировала свою позицию по этому вопросу.
However, he could not accept the last sentence in paragraph 12, as it was premature to refer to a prior notification regime. Напротив, оратор не может согласиться с последним предложением в пункте 12, так как считает преждевременным любое упоминание о режиме предварительного уведомления.
He could accept the reference to the United Nations system in the fourth preambular paragraph, but would prefer to see operative paragraph (c) deleted. Он готов согласиться с упоминанием о системе Организации Объединенных Наций в четвертом пункте преамбулы, но предпочел бы, чтобы пункт (с) постановляющей части был снят.
Australia cannot accept a right that allows a particular subgroup of the population to be able to veto legitimate decisions of a democratic and representative Government. Австралия не может согласиться с правом, позволяющим той или иной конкретной подгруппе населения иметь возможность отвергать законные решения того или иного демократического и представительного правительства.
We also cannot accept the contention that there has been no accident or incident before, and that the practice is therefore a safe one. Мы также не можем согласиться с доводами о том, что до сегодняшнего дня не было никаких аварий или несчастных случаев в этой связи и что, поэтому, указанная практика является безопасной.
The Yugoslav side cannot accept an agenda that would prejudge the solution of the disputed issue of Prevlaka to its detriment. Югославская сторона не может согласиться с повесткой дня, которая предрешает исход спора о Превлаке в ущерб Югославии.
Hence we cannot accept that the General Assembly should be seen simply as a passive body, in which dialogue does not lead to any concrete action. Поэтому мы не можем согласиться с той точкой зрения, что Генеральную Ассамблею следует рассматривать просто как пассивный орган, в котором диалог не ведет ни к каким конкретным действиям.
As we know, Morocco cannot in any way accept a referendum in which all the Saharans, without exception, cannot participate. Как мы знаем, Марокко никоим образом не может согласиться с проведением референдума, если в нем не могут участвовать все сахарцы, без исключения.
Developed countries should take bold steps to ensure market access to developing countries, while the latter must accept compromises. Развитые страны должны предпринять смелые шаги по обеспечению доступа на рынки для развивающихся стран, в то время как последние должны согласиться с компромиссными решениями.
This has primarily been the result of selfishness and the unwillingness to listen to and accept the concerns of those who suffer most from it. Такая ситуация была обусловлена главным образом эгоизмом и нежеланием прислушаться к тревожному голосу тех, кто больше всего страдает от нее, и согласиться с их мнением.
For procedural reasons, his delegation could not accept the Special Rapporteur's proposal to limit the scope of discussion to autonomous unilateral acts that created legal effects. Кроме того, по методологическим соображениям Российская делегация не может согласиться с предложением Специального докладчика об ограничении сферы охвата темы односторонними юридическими актами, являющимися самодостаточными в создании правовых последствий.
Through this campaign an attempt has also been made to make women more willing to support and accept an active role by fathers. В ходе кампании была предпринята попытка привлечь внимание женщин к необходимости поддержать активную роль отца и согласиться с ней.
Ms. Gavrilescu, supported by Mr. Enouga, said that, in the interests of consensus, her delegation could accept the United States proposal. Г-жа Гаврилеску, которую поддерживает г-н Энуга, говорит, что для достижения консенсуса ее делегация могла бы согласиться с предложением Соединенных Штатов.
The Board concluded that it could not accept either the author's statement or his wife's statement about their asylum motive. Совет пришел к выводу, что он не может согласиться с утверждениями автора и его супруги по поводу мотивов, побудивших их просить о предоставлении убежища.
The new title was agreed upon to more accurately reflect the fact that some States can accept the original draft as adopted by the Sub-Commission. Решение о новом названии было принято для того, чтобы точнее отразить тот факт, что некоторые государства могут согласиться с первоначальным проектом, принятым Подкомиссией.
However, it could not accept the Russian Federation's proposal that paragraph 54 should indicate that there was a trend towards the use of root certificates. Однако она не может согласиться с предложением Российской Федерации указать в пункте 54 о наличии тенденции к использованию базовых сертификатов.