Английский - русский
Перевод слова Accept
Вариант перевода Согласиться с

Примеры в контексте "Accept - Согласиться с"

Примеры: Accept - Согласиться с
But what we cannot accept is the extension of a national point of view to the point of seeking to prevent others from acting on theirs. Но мы не можем согласиться с тем, что выражение государственной точки зрения достигает такого уровня, при котором другие лишаются права на принятие решения на основании своих точек зрения.
Shippers and intermodal service providers could neither understand nor accept that this transfer would cause a gap by not replacing CMR. Such a situation would be counter-effective. Грузоотправители и операторы интермодальных перевозок не в состоянии понять и согласиться с тем, что такое перемещение перевозок с одного вида транспорта на другой создаст пробел, если режим КДПГ не будет заменен.
Her delegation could accept a reference to a rights-based approach to disaster relief, in the sense that any assistance provided should take account of the rights of the affected persons. Делегация оратора готова согласиться с тем, что в вопросах оказания помощи при бедствиях необходимо действовать с учетом прав соответствующих субъектов, то есть так, чтобы при оказании любой помощи принимались во внимание права пострадавших.
What you don't expect or accept... is taking one in the back in your boss' office... for doing your job exactly as they've taught you. Но мы не ожидаем и не можем... согласиться с тем, что нам выстрелят в спину в кабинете собственного босса... за то, что мы делали своё дело так, как нас учили.
Some of those delegations could not accept what they perceived as a "veto power" granted to one of the parties to the contract or transaction in the application of the purpose test. Ряд других делегаций высказались против варианта З. Некоторые из этих делегаций не смогли согласиться с тем, что, по их мнению, является «правом вето», предоставляемым одному из сторон контракта или сделки при применении критерия цели.
Moreover, her delegation could in no way accept that the question of respect for the privileges and immunities of international civil servants should be considered in two different forums, and proposed that the analysis of the entire topic should be referred to the Sixth Committee. Кроме того, ее делегация никоим образом не может согласиться с рассмотрением вопроса об уважении привилегий и иммунитетов международных гражданских служащих на двух разных форумах и предлагает поручить анализ всего этого вопроса Шестому комитету.
Since the United States delegation did not support any increase in the Organization's budget, it could not accept the proposed 1.3-per-cent increase in the International Trade Centre (ITC) budget. Поскольку делегация Соединенных Штатов выступает против какого-либо увеличения бюджета Организации, она не может согласиться с предложением об увеличении бюджета Центра по международной торговле (ЦМТ) на 1,3 процента.
Morocco could not accept the figure given by Algeria concerning the number of refugees and had asked for a census of the population in the Tindouf camps by UNHCR in accordance with its Statute. Поскольку Марокко не может согласиться с приведенной Алжиром общей численностью беженцев, он обратился с просьбой, чтобы Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, в соответствии со своим мандатом, провело перепись населения лагерей в Тиндуфе.
Despite the best efforts of MINURSO, it seemed that the Moroccan Government wished nothing more than a continuation of the status quo, in the hope that eventually the refugees would grow tired and find ways either to emigrate to third countries or accept Moroccan authority. Несмотря на все усилия МООНПРЗС, марокканское правительство, судя по всему, стремится исключительно к сохранению статус-кво в надежде на то, что в конце концов беженцы устанут и найдут способы либо эмигрировать в третьи страны, либо согласиться с владычеством Марокко.
As Kosovo's new government moves toward a unilateral declaration of independence, Serbs face a stark choice: retain Kosovo and effectively sever ties with the European Union, or accept the painful reality of Kosovar independence and embrace a new future within the EU. В то время как новое правительство Косово движется в строну одностороннего провозглашения независимости, сербы стоят перед необходимостью сделать суровый выбор: удержать Косово и, тем самым, значительно отдалиться от Европейского Союза, или согласиться с независимостью Косово и связать свое будущее с ЕС.
The Angolan Government maintains unchanged its firm proposal to do all within its reach to re-establish peace, but it will not accept the principle of equally dividing power in Angola, betraying the will of its electors and making hollow the young Angolan democracy. Правительство Анголы верно своему твердому обязательству делать все от него зависящее для восстановления мира, но оно не может согласиться с принципом равного разделения власти в Анголе, что противоречило бы воле его избирателей и выхолащивало бы суть молодой ангольской демократии.
While its sponsorship of the draft resolution clearly indicated its support for the role of the mission, the European Union regretted that it could accept a commitment authority of only $6 million through the end of 1994. Хотя тот факт, что он является автором проекта резолюции, недвусмысленно свидетельствует о его поддержке роли миссии, Европейский союз выражает сожаление по поводу того, что он может согласиться с решением о санкционировании обязательств на сумму лишь 6 млн. долл. США до конца 1994 года.
Since the Secretary-General had adhered to the level of resources authorized in 1996 on the basis of the budget outline, the European Union could accept a figure of $2.583 billion for the biennium 1998-1999. Поскольку Генеральный секретарь не предлагает превысить объем ресурсов, утвержденных в 1996 году на основе набросков бюджета, Европейский союз может согласиться с предложением о выделении на двухгодичный период 1998-1999 годов ресурсов в объеме 2,583 млрд. долл. США.
If we accept this provision, "contractual freedom" will in future allow even a carrier performing door-to-door transport to assume no responsibility at all for it. Завтра "свобода договора", если согласиться с ней, позволит перевозчику, осуществляющему перевозку "от двери до двери", вообще не нести никакой ответственности!
He also said that the Yugoslav side could not accept an agenda for the next meeting, proposed by Dr. Kacic in his letter of 10 July 2000, that prejudged the solution of the disputed issue of Prevlaka to the detriment of the Yugoslav side. Он также заявил, что югославская сторона не может согласиться с повесткой дня следующей встречи, которая была предложена д-ром Кацичем в его письме от 10 июля 2000 года и в которой предрешается исход спорного вопроса о Превлаке в ущерб югославской стороне.
In the light of the above comments, we cannot accept the subjective language used in chapter X such as "in good time," "adequately manoeuvrable," "sufficient capacity," etc. Исходя из вышесказанного, не представляется возможным согласиться с такими субъективными формулировками, содержащимися в тексте главы Х как: «... в течение разумного периода времени...», «... адекватная маневренность...», «... достаточная ходкость...» и тому подобное.
Until it has been clearly shown that [they] have no jurisdiction... the Court cannot accept the contention... that the rule as to the exhaustion of local remedies does not apply. До тех пор пока не будет четко продемонстрировано, что [они] не обладают юрисдикцией, Палата не может согласиться с утверждением о том, что норма об исчерпании местных средств правовой защиты не применяется».
Mr. Kodama (Japan): I am compelled to state that Japan cannot accept the allegations made by the Democratic People's Republic of Korea. Г-н Кодама (Япония) (говорит по-английски): Я вынужден заявить о том, что Япония не может согласиться с голословными обвинениями, выдвинутыми Корейской Народно-Демократической Республикой.
We cannot accept the proposition that the draft resolution will lead to a deterioration in Armenian-Azerbaijani relations, simply because it is impossible for something that does not exist to deteriorate. Мы не можем согласиться с высказыванием о том, что проект резолюции приведет к ухудшению армяно-азербайджанских отношений просто потому, что не может ухудшиться то, чего не существует.
Mr. Iosifov responded that the Russian version did not contain the word "internal" but that his delegation would accept the English version, namely "internal oversight". Г-н Иосифов отвечает, что в тексте на русском языке слово "внутренний" отсутствует, однако его делегация готова согласиться с текстом на английском языке, в котором данная фраза звучит как "внутренний надзор".
His delegation could accept the Chairman's suggestion concerning the length of the Subcommittee's session on condition that it did not constitute a precedent and that the Subcommittee should retain the possibility of holding a three-week session. Делегация его страны может согласиться с предложением Председателя относительно продолжительности сессии Подкомитета при условии, что это не создаст прецедента, и согласна с тем, что Подкомитет должен иметь возможность провести сессию продолжительностью три недели.
He urged the parties to engage in genuine negotiations under the auspices of his Personal Envoy, adding that each of them must accept that neither will obtain the totality of its demands, but rather have to engage in a logic of give and take. Он настоятельно призвал стороны провести подлинные переговоры при помощи его Личного посланника, добавив, что обе стороны должны согласиться с тем, что ни одной из них не удастся добиться удовлетворения всех своих требований, и настроиться на взаимные уступки.
It is the knowledge that, if we do not accept and willingly embrace diversity, there is a price to be paid and it is unacceptable. Речь идет о понимании того, что отказ признать и с готовностью согласиться с тем, что мир разнообразен, чреват такими последствиями, которые являются неприемлемыми.
Her delegation could not permit budget cuts to lead to a violation of the spirit and letter of resolution 50/11 and lead the Organization towards monolingualism, which Cuba would not accept even if Spanish were to be the dominant language. Делегация оратора не может согласиться с тем, что в связи с сокращением бюджета нарушаются дух и буква резолюции 50/11 и начат переход к использованию в Организации одного языка, с чем Куба не согласилась бы даже в том случае, если бы испанский язык был основным языком.
They could accept that their work might be difficult and even carried out in hostile conditions, but not that they should be the targets of acts of violence, sometimes murder. Они еще могут согласиться с тем, что их работа сложна и даже с тем, что ее приходится выполнять во враждебном окружении, но они не могут смириться с тем, что будут подвергаться насилию или что их будут убивать.