Английский - русский
Перевод слова Accept
Вариант перевода Согласиться с

Примеры в контексте "Accept - Согласиться с"

Примеры: Accept - Согласиться с
Ms. Kolontai (Belarus) said that her delegation could not accept politicized resolutions that resulted from the Human Rights Council's lack of objectivity in assessing human rights situations. Г-жа Колонтай (Беларусь) говорит, что ее делегация не может согласиться с политизированными резолюциями, принятие которых связано с недостаточной объективностью Совета в оценке ситуаций в области прав человека.
In addition, we cannot accept the words used by the representative of the Democratic People's Republic of Korea characterizing this kind of action as terrorism. Кроме того, мы не можем согласиться с теми словами, которые использовал представитель Корейской Народно-Демократической Республики, характеризуя такие действия как терроризм.
During the meeting, the Eritrean delegation stated that Eritrea could not accept Security Council resolution 1640 (2005) because it dealt with secondary issues while overlooking Ethiopia's intransigence with regard to demarcation of the border. В ходе заседания эритрейская делегация заявила, что Эритрея не может согласиться с резолюцией 1640 (2005) Совета Безопасности по той причине, что в ней рассматриваются второстепенные вопросы, а вопрос об упорном нежелании Эфиопии заниматься демаркацией границы не поднимается.
Further, in this age of modern computers, they could not accept the organizations' argument that it was too difficult or expensive to re-programme the computers to pay a flat amount. Кроме того, в эпоху современных компьютеров они не могут согласиться с доводом организаций, заключающимся в том, что перепрограммировать компьютеры в целях выплаты фиксированной суммы слишком трудно или дорого.
There seemed to be general agreement on paragraph 1, which reflected normal practice; his delegation could also accept paragraph 2 with the amendments suggested by the representative of Italy. Похоже, есть общее согласие в отношении пункта 1, который отражает обычную практику; делегация страны оратора может также согласиться с пунктом 2, с поправками, предложенными представителем Италии.
The Democratic People's Republic of Korea could accept the continuing lack of normal relations, but reparation for past crimes was a responsibility that Japan could not evade, either in legal terms or from a moral and historical point of view. Корейская Народно-Демократическая Республика может согласиться с продолжающимся отсутствием нормальных отношений, однако выплата репараций за преступления прошлого является обязанностью, от выполнения которой Япония не может уйти ни с правовой, ни с моральной и исторической точек зрения.
As you will agree, the Government of Eritrea cannot possibly accept, under any conditions, arrangements that will end up "legitimizing" the occupation of its sovereign land. Как Вы вероятно согласитесь со мной, правительство Эритреи не может ни при каких условиях согласиться с мерами, которые приведут в конечном итоге к «легитимизации» оккупации ее суверенной земли.
She could not accept the fact that, as mentioned in the introductory statement, the Government took "no political responsibility" for alleged forced sterilizations because it had never endorsed such a policy. Оратор не может согласиться с тем, что, как отмечается во вступительном заявлении, правительство "не несет политической ответственности" за предполагаемые факты принудительной стерилизации ввиду того, что оно никогда не утверждало такой политики.
Belarus was interested in any kind of assistance and guidance that would enable it to improve the living conditions of its population, but it could not accept threats, intimidation or arrogance. Беларусь заинтересована в любой помощи и любых советах, которые позволили бы ей улучшить условия жизни ее граждан, однако не может согласиться с угрозами, запугиванием и вызывающим поведением.
Spain could not accept Britain's contention that its new constitutional decree concerning Gibraltar, ratified by a referendum in the Territory, had made the fulfilment of earlier United Nations resolutions moot. З. Испания не может согласиться с утверждением Великобритании о том, что ее новый Конституционный указ по Гибралтару, ратифицированный в ходе проведенного на Территории референдума, поставил под вопрос выполнение более ранних резолюций Организации Объединенных Наций.
Mr. O'FLAHERTY said that he did not disagree with the proposal to suspend consideration of recommendation 6 bis and could also accept a decision to delete it entirely. Г-н О'ФЛАЭРТИ говорит, что он не возражает против предложения отложить рассмотрение рекомендации 6-бис и может даже согласиться с решением о том, чтобы ее полностью исключить.
Sweden could accept technical cooperation as one of the purposes for the unutilized balances, as the Group of 77 and China had indicated, but change management should remain the main purpose. Швеция может согласиться с тем, чтобы техническое сотрудничество было одной из целей, на которые будут направлены неисполь-зованные остатки ассигнований, как об этом говорила Группа 77 и Китай, но главной задачей должно оставаться управление преобразованиями.
It also recommended that Sweden accept that the various human rights instruments constitute a mutually supporting set of international binding law and does not side with the perception that the statutes of the Multilateral Development Banks hinder them from acknowledging their human rights obligations. Он также рекомендовал Швеции согласиться с тем, что различные правозащитные договоры составляют взаимоподдерживающий набор международных юридически обя-зательных норм, и не считать, что уставы многосторонних банков развития препятствует им признать свои обязательства по защите прав человека.
At this time the GOTT cannot accept in totality any recommendations which seek to criminalize the use of corporal punishment in Trinidad and Tobago as this is an issue which is the subject of much national debate. ПТТ в настоящее время не может полностью согласиться с рекомендациями о криминализации применения телесных наказаний в Тринидаде и Тобаго, поскольку этот вопрос является предметом широких общенациональных дебатов.
The European Union cannot accept that unilateral measures imposed by the United States on specific countries limit the Union's economic and commercial relations with third countries, in this case Cuba. Европейский союз не может согласиться с тем, что односторонние меры, введенные Соединенными Штатами Америки в отношении конкретных стран, ограничивают экономические и торговые отношения Союза с третьими странами и в данном случае с Кубой.
While Barbados expresses its willingness to cooperate with human rights mechanisms, it cannot accept the recommendation, at this time, to extend open and standing invitations to special procedures because of the burden and additional requirements such invitations would impose. Хотя Барбадос готов сотрудничать с правозащитными механизмами, в данный момент он не может согласиться с рекомендацией относительно направления открытого постоянно действующего приглашения в адрес мандатариев специальных процедур из-за бремени и дополнительных требований, которые будут сопряжены с направлением таких приглашений.
Barbados cannot accept this recommendation for implementation over the short-term but points out that it respects the principle of non-refoulement in the treatment of persons claiming persecution in their country. Барбадос не может согласиться с этой рекомендацией в краткосрочной перспективе и отмечает, что он уважает принцип невыдворения в отношении лиц, обращающихся за защитой.
It had, however, regretfully abstained from voting as it could not accept the language of the draft resolution, which blurred the distinction between the legal regimes applicable to various situations, including armed conflict. Между тем она, к сожалению, была вынуждена воздержаться при голосовании, поскольку не может согласиться с формулировкой данного проекта резолюции, скрывающей различие между правовыми режимами в различных ситуациях, включая вооруженные конфликты.
The countries of the expanded MERCOSUR cannot accept ideas or proposals that contradict both the spirit and the letter of the NPT. Страны-члены МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства не могут согласиться с идеями и предложениями, которые противоречат и духу, и букве ДНЯО.
His delegation could not accept the establishment of various units with varying investigative capacities, as it might undermine the gathering of evidence and make investigations susceptible to political or personal influence. Делегация оратора не может согласиться с созданием различных групп, располагающих разнообразными полномочиями по проведению расследований, поскольку это может подорвать процесс сбора свидетельских показаний и превратить расследования в объект политического или личного давления.
Parties were faced with a clear choice: develop a global framework for the phase-down of HFCs, or accept the consequences of regulations developed in parties such as the United States or the European Union, which were already taking action to reduce HFC use. Перед Сторонами стоит четкий выбор: разработать глобальные рамки для поэтапного сокращения ГФУ или согласиться с последствиями, связанными с нормативными положениями, разработанными в таких Сторонах, как Соединенные Штаты или Европейский союз, которые уже принимают меры по сокращению применения ГФУ.
Although a defender of the principle of self-determination, Argentina could not accept the distortion of that principle to perpetuate, since 1833, an anachronistic colonial dispute that mutilated the territorial integrity of Argentina. Хотя Аргентина является защитником принципа самоопределения, она не может согласиться с искажением значения этого принципа для увековечивания с 1833 года анахронистического колониального спора, нарушающего территориальную целостность Аргентины.
His delegation could accept most of the substance of guideline 4.5.3 (Status of the author of an invalid reservation in relation to the treaty), although there could be difficulties in establishing the intention of a reserving state. Его делегация может, по большей части, согласиться с сутью руководящего положения 4.5.3 (Статус автора недействительной оговорки в отношении договора), хотя установление намерений государства, делающего оговорку, может быть сопряжено с определенными трудностями.
This Government wished to take a constructive approach to the negotiations on protocol VI but could not accept a text that would not lead to any improvement in terms of either international humanitarian law or disarmament. Коста-Рика желает строить переговоры по протоколу в конструктивном духе, но не может согласиться с текстом, который не несет никакого прогресса ни в плане международного гуманитарного права, ни в плане разоружения.
India cannot accept externally prescribed norms or standards on matters within the jurisdiction of its Parliament or which are not consistent with India's constitutional provisions and procedures, or are contrary to India's national interests or infringe on its sovereignty. Индия не может согласиться с навязываемыми извне нормами и стандартами по вопросам, подпадающим под юрисдикцию ее парламента, или теми из них, которые не согласуются с конституционными положениями и процедурами Индии или противоречат национальным интересам Индии или являются посягательством на ее суверенитет.