| Argentina, France, Germany, the Netherlands and Switzerland stated that they could accept most of paragraph 3. | Аргентина, Германия, Нидерланды, Франция и Швейцария отметили, что они могут согласиться с большей частью пункта З. |
| All countries must accept that as a common goal in the interests of future generations. | Все страны должны согласиться с этим в качестве общей цели в интересах грядущих поколений. |
| Mr. LALLAH said that he could accept the inclusion of recommendation 6 bis. | Г-н ЛАЛЛАХ говорит о том, что он может согласиться с включением рекомендации 6-бис. |
| My delegation cannot accept such a reference. | Моя делегация не может согласиться с таким упоминанием. |
| Germany cannot accept the recommendation in so far as it aims at establishing a separate court for complaints. | Германия не может согласиться с этой рекомендацией в части, касающейся создания отдельного суда по рассмотрению жалоб. |
| Ms. Janson (Canada) said that her delegation could not accept the amendment referring to the issue of foreign occupation. | Г-жа Дженсон (Канада) говорит, что ее делегация не может согласиться с поправкой, касающейся вопроса иностранной оккупации. |
| Then I can't accept your testimony. | Тогда я не могу согласиться с твоим утверждением. |
| The Secretariat should accept an equal number of nominations from all Member States, and the selection procedure should be transparent. | Секретариату следует согласиться с выдвижением равного числа кандидатов от всех государств-членов, а процедура отбора должна быть транспарентной. |
| Therefore, we cannot accept that unilateral measures imposed by the United States should determine Norway's relations with Cuba. | Поэтому мы не можем согласиться с тем, чтобы односторонние меры, принятые Соединенными Штатами, определяли характер отношений Норвегии с Кубой. |
| How can we accept that those standards be flouted? | Как мы можем согласиться с тем, что эти нормы не соблюдаются? |
| It has been argued in this report that the international community must accept the eradication of extreme poverty as a human rights obligation. | В настоящем докладе говорится о том, что международному сообществу необходимо согласиться с тем, что искоренение крайней нищеты является обязательством на уровне прав человека. |
| We also cannot accept the NPT-related references in the text, due to our known position on the Treaty. | Мы также не можем согласиться с содержащимися в тексте ссылками на ДНЯО, учитывая нашу известную позицию в отношении этого Договора. |
| We cannot accept that any trade barrier could take precedence over the full respect for human rights. | Мы не можем согласиться с тем, что торговые барьеры могут иметь преимущественную силу над полным соблюдением прав человека. |
| Excluding us from the middle of the rescue operations, I can't accept that. | Я не могу согласиться с тем, что нас на полпути отстранили от дела. |
| He could accept Mr. van Boven's proposed amendment, although it merely repeated the substance of the first two lines of the paragraph, but he could not accept Mr. Sherifis' proposal. | Он мог бы согласиться с поправкой, предложенной г-ном ван Бовеном, хотя она просто повторно отражает существо первых трех строчек данного пункта, однако он не может принять предложение г-на Шерифиса. |
| In the light of the above considerations, the Rapporteur concluded that the Committee could not accept the extradition of the complainant. | С учетом вышеизложенных соображений Докладчик заключил, что Комитет не может согласиться с высылкой заявителя. |
| In the section on Quality Tolerances, South Africa informed the meeting that they could not accept the current values for foreign matter of mineral origin (by weight). | Что касается раздела "Допуски по качеству", то Южная Африка сообщила участникам сессии о том, что она может согласиться с текущими допусками для посторонних веществ минерального происхождения (по весу). |
| In the ensuing discussion some representatives expressed disagreement with the arguments of the proponents and stated that they could not accept the proposal to establish a contact group. | В ходе последовавшего обсуждения некоторые представители выразили несогласие с доводами авторов и заявили, что они не могут согласиться с предложением учредить контактную группу. |
| So-called advanced democracies criticized Belarus, but Belarus could not accept the use of human rights for political purposes, selective approaches or double standards. | Так называемые передовые демократические страны критикуют Беларусь, но Беларусь не может согласиться с использованием прав человека в политических целях, избирательных подходов или двойных стандартов. |
| The Committee could not accept the assertion that racial discrimination did not exist in Uzbekistan because no complaints had been filed in that connection. | Комитет не может согласиться с утверждением, что в Узбекистане нет расовой дискриминации, поскольку на расовую дискриминацию не подано ни одной жалобы. |
| Mr. The judge, I can not accept this term | Пан Судья, я не могу согласиться с такой классификацией: |
| He could also accept the deletion of the words "in the public interest", provided that the word "reasons" remained qualified. | Он может также согласиться с исключением слов «в публичных интересах» при условии, что слово «причины» останется определяемым. |
| His delegation could accept a publication containing the model provisions only, but would prefer a combined text, also incorporating the surviving legislative recommendations. | Делегация Соединенных Штатов готова согласиться с вариантом выпуска издания, содержащего только типовые положения, но предпочла бы опубликование объединенного текста, в который вошли бы и оставшиеся рекомендации по законодательным вопросам. |
| One governmental delegation said it could accept a listing, but only if the paragraph would address the concept of the right to internal self-determination. | Одна правительственная делегация заявила, что она может согласиться с перечнем, но лишь в том случае, если в этой части будет отражено понятие права на внутреннее самоопределение. |
| Sweden did not feel bound by the Declaration and could not accept any statement that could be interpreted as banning therapeutic cloning. | Швеция не считает обязательной Декларацию и не может согласиться с любым заявлением, которое может быть истолковано как запрещающее терапевтическое клонирование. |