| Both parties declared in separate written statements that they would accept the decision by the expert, acting as a single arbitrator. | Обе стороны заявили в отдельных письменных заявлениях, что они готовы согласиться с решением этого эксперта, который будет выступать в качестве единоличного арбитра. |
| Nevertheless, his delegation could accept the argument that a longer base period provided for greater stability over time. | Тем не менее делегация оратора может согласиться с аргументом о том, что более продолжительный базисный период обеспечивает большую стабильность во временнóм плане. |
| More would not accept the king's assertion of supremacy over the church. | Мор не мог согласиться с утверждением превосходства короля над церковью. |
| And I just couldn't quite accept that. | Я не могла согласиться с этим. |
| He could accept Mr. Garvalov's amendments. | Он может согласиться с поправками г-на Гарвалова. |
| I cannot accept the idea that these phenomena were... either random or natural. | Я не могу согласиться с идеей, что все эти явления были... либо случайностью, либо возникли естественным путём. |
| His country could not, however, accept the creation of a new working group. | В этой связи она не может согласиться с созданием какой-либо новой рабочей группы. |
| The representative of Spain, on behalf of the sponsors, stated that he could not accept the proposed amendments. | Представитель Испании от имени авторов заявил, что он не может согласиться с предлагаемыми поправками. |
| His delegation could accept the list of crimes against humanity in draft article 21. | Делегация Гватемалы могла бы согласиться с перечнем преступлений против человечности, содержащимся в проекте статьи 21. |
| The Committee should accept the development of the topic almost exclusively on the basis of progressive development given the paucity of precedents. | Комитет должен согласиться с изучением этой темы почти исключительно на основе прогрессивного развития с учетом небольшого числа прецедентов. |
| My country cannot accept the argument put forward by some that the Organization has failed in its task. | Моя страна не может согласиться с выдвигаемым некоторыми утверждением, будто Организация не выполняет своей задачи. |
| In the circumstances, his delegation could not accept the report of ACABQ. | В данных обстоятельствах его делегация не может согласиться с докладом ККАБВ. |
| Accordingly, we cannot accept a selective approach to this matter. | Соответственно мы не можем согласиться с селективным подходом к этому вопросу. |
| We can accept neither bombs nor missiles landing on civilians. | Мы не можем согласиться с тем, чтобы на головы мирных жителей падали бомбы или ракеты. |
| Both developing and industrialized countries must accept that management decisions can also be based on soft predictability. | Как развивающиеся, так и промышленно развитые страны должны согласиться с тем, что управленческие решения могут также основываться на неполной предсказуемости. |
| Kuwait cannot accept that States that possess such weapons continue to hold them. | Кувейт не может согласиться с тем, что государства, обладающие таким оружием, продолжают сохранять его. |
| Japan could not accept collective rights without clarification. | Япония не может согласиться с концепцией коллективных прав без ее уточнения. |
| Those representatives therefore could not accept the right to self-identify as an individual right. | Вот почему эти представители не могут согласиться с пониманием права на определение своей этнической принадлежности в качестве индивидуального права. |
| Her delegation could not accept any impact on programme resources. | Ее делегация не может согласиться с какими бы то ни было последствиями для ресурсов программы. |
| Others, we accept the spirit behind the recommendation, but cannot commit to a specific proposed method of implementation. | Что касается других, то мы признаем дух рекомендаций, но не можем согласиться с конкретным предлагаемым способом их осуществления. |
| You must accept a plea, Leonardo. | Ты должен согласиться с заявлением, Леонардо. |
| Finally, technologists must accept that nothing is more important than understanding the working environment. | Наконец, технологи должны согласиться с тем, что нет ничего важнее понимания рабочей среды. |
| Therefore, we cannot accept NPT-related obligations which are reflected in the amendments to the Convention. | Поэтому мы не можем согласиться с обязательствами, связанными с ДНЯО, что отражено в поправках к этой Конвенции. |
| At the same time, he could not accept that intention was no longer a part of international law. | В то же время он не может согласиться с тем, что намерение более не является элементом международного права. |
| The international community must accept that poverty alleviation was not possible without wealth creation, through the establishment of a strong private sector. | Международное сообщество должно согласиться с тем, что ликвидация бедности невозможна без повышения благосостояния посредством создания мощного частного сектора. |