Both parties declared in separate written statements that they would accept the decision by the expert, acting as a single arbitrator. |
Обе стороны заявили в отдельных письменных заявлениях, что они готовы согласиться с решением этого эксперта, который будет выступать в качестве единоличного арбитра. |
Nevertheless, his delegation could accept the argument that a longer base period provided for greater stability over time. |
Тем не менее делегация оратора может согласиться с аргументом о том, что более продолжительный базисный период обеспечивает большую стабильность во временнóм плане. |
More would not accept the king's assertion of supremacy over the church. |
Мор не мог согласиться с утверждением превосходства короля над церковью. |
And I just couldn't quite accept that. |
Я не могла согласиться с этим. |
He could accept Mr. Garvalov's amendments. |
Он может согласиться с поправками г-на Гарвалова. |
I cannot accept the idea that these phenomena were... either random or natural. |
Я не могу согласиться с идеей, что все эти явления были... либо случайностью, либо возникли естественным путём. |
His country could not, however, accept the creation of a new working group. |
В этой связи она не может согласиться с созданием какой-либо новой рабочей группы. |
The representative of Spain, on behalf of the sponsors, stated that he could not accept the proposed amendments. |
Представитель Испании от имени авторов заявил, что он не может согласиться с предлагаемыми поправками. |
His delegation could accept the list of crimes against humanity in draft article 21. |
Делегация Гватемалы могла бы согласиться с перечнем преступлений против человечности, содержащимся в проекте статьи 21. |
The Committee should accept the development of the topic almost exclusively on the basis of progressive development given the paucity of precedents. |
Комитет должен согласиться с изучением этой темы почти исключительно на основе прогрессивного развития с учетом небольшого числа прецедентов. |
My country cannot accept the argument put forward by some that the Organization has failed in its task. |
Моя страна не может согласиться с выдвигаемым некоторыми утверждением, будто Организация не выполняет своей задачи. |
In the circumstances, his delegation could not accept the report of ACABQ. |
В данных обстоятельствах его делегация не может согласиться с докладом ККАБВ. |
Accordingly, we cannot accept a selective approach to this matter. |
Соответственно мы не можем согласиться с селективным подходом к этому вопросу. |
We can accept neither bombs nor missiles landing on civilians. |
Мы не можем согласиться с тем, чтобы на головы мирных жителей падали бомбы или ракеты. |
Both developing and industrialized countries must accept that management decisions can also be based on soft predictability. |
Как развивающиеся, так и промышленно развитые страны должны согласиться с тем, что управленческие решения могут также основываться на неполной предсказуемости. |
Kuwait cannot accept that States that possess such weapons continue to hold them. |
Кувейт не может согласиться с тем, что государства, обладающие таким оружием, продолжают сохранять его. |
Japan could not accept collective rights without clarification. |
Япония не может согласиться с концепцией коллективных прав без ее уточнения. |
Those representatives therefore could not accept the right to self-identify as an individual right. |
Вот почему эти представители не могут согласиться с пониманием права на определение своей этнической принадлежности в качестве индивидуального права. |
Her delegation could not accept any impact on programme resources. |
Ее делегация не может согласиться с какими бы то ни было последствиями для ресурсов программы. |
Others, we accept the spirit behind the recommendation, but cannot commit to a specific proposed method of implementation. |
Что касается других, то мы признаем дух рекомендаций, но не можем согласиться с конкретным предлагаемым способом их осуществления. |
You must accept a plea, Leonardo. |
Ты должен согласиться с заявлением, Леонардо. |
Finally, technologists must accept that nothing is more important than understanding the working environment. |
Наконец, технологи должны согласиться с тем, что нет ничего важнее понимания рабочей среды. |
Therefore, we cannot accept NPT-related obligations which are reflected in the amendments to the Convention. |
Поэтому мы не можем согласиться с обязательствами, связанными с ДНЯО, что отражено в поправках к этой Конвенции. |
At the same time, he could not accept that intention was no longer a part of international law. |
В то же время он не может согласиться с тем, что намерение более не является элементом международного права. |
The international community must accept that poverty alleviation was not possible without wealth creation, through the establishment of a strong private sector. |
Международное сообщество должно согласиться с тем, что ликвидация бедности невозможна без повышения благосостояния посредством создания мощного частного сектора. |