Английский - русский
Перевод слова Accept
Вариант перевода Согласиться с

Примеры в контексте "Accept - Согласиться с"

Примеры: Accept - Согласиться с
Since the methods have so far been effective, we cannot accept the proposition that they have not, but there is always room for improvement. Поскольку эти методы были до сих пор эффективными, мы не можем согласиться с утверждением об их неэффективности, однако всегда существует возможность для улучшения.
They could not accept the validity of the assertion that developing countries must take those steps before major emitters engaged in previously agreed emissions reduction efforts. Поэтому они не могут согласиться с утверждением о том, что развивающиеся страны должны действовать раньше, чем лидирующие по выбросам страны осуществят свои предварительно оговоренные сокращения.
The Sudan remained ready to cooperate with the Special Rapporteur provided he demonstrated objectivity, but could not accept unfounded allegations or confusion between fact and fiction. Судан по-прежнему готов сотрудничать со Специальным докладчиком, если последний будет проявлять объективность, но он не может согласиться с необоснованными заявлениями или подменой реальных фактов вымышленными.
Mr. Issa (Egypt) said that he could accept the correction made by the representative of Mexico to paragraph 27 of the report. Г-н Исса (Египет) говорит, что он может согласиться с поправкой, предложенной представителем Мексики в пункте 27 доклада.
Nor can we accept the argument that the security situation and the international balance of power mandate a change in the way we view disarmament issues. Мы также не можем согласиться с аргументом о том, что положение в области безопасности и международный баланс сил требуют изменений нашего видения проблем разоружения.
Mr. Solari Yrigoyen said that while he could accept the proposed wording of the last sentence he thought it might nonetheless be misinterpreted. Г-н Солари Иригойен говорит, что, будучи готов согласиться с предложенной формулировкой последнего предложения, он считает, что его все же можно истолковать неправильно.
If the Organization is to remain relevant, we must accept that not only procedural but also substantive change is needed. В целях сохранения актуальности нашей Организации, мы должны согласиться с необходимостью проведения не только процедурных, но и существенных реформ.
And if we accept that, we also have to consider that Mei Chen is at least telling a partial truth. Если согласиться с этим, нужно полагать, что Мэй Чен сказала правду по крайней мере отчасти.
The Administration stated that it did not accept the recommendation, as the utilization of regional systems contracts was under the purview of the missions. Администрация заявила, что она не может согласиться с этой рекомендацией, поскольку вопрос об использовании региональных системных контрактов находится в ведении миссий.
As the amendments to Annex 10 were less stringent than the current ones, the expert from Japan couldn't accept those amendments. Поскольку поправки к приложению 10 носят менее жесткий характер, чем существующие, эксперт от Японии не счел возможным согласиться с этими поправками.
How could people and governments accept these enormous debts and even recommend further fiscal stimulus? Как люди и правительства могли согласиться с этими огромными долгами и даже рекомендовать дальнейшие фискальные стимулы?
Like Mr. Zakhia, he could not accept the reasoning advanced to justify the practice of polygamy, which contravened the provisions of the Covenant. Как и г-н Закиа, он не может согласиться с аргументацией, оправдывающей полигамию, которая противоречит положениям Пакта.
For this reason, we can accept the rolling over of our 1998 programme of work as the basis for getting down to business this year. И вот поэтому-то мы и можем согласиться с возобновлением нашей программы работы на 1998 год в качестве основы для того, чтобы приступить к работе в этом году.
The international community could not accept the fragmentation of a Member State of the United Nations at the very moment that it was celebrating the victory over apartheid. Международное сообщество не может согласиться с расчленением государства-члена Организации Объединенных Наций, которое происходит в момент празднования победы над апартеидом.
His delegation would therefore accept the proposal despite its serious reservations, but it urged the Commission and the Board to keep the issue under review. В связи с этим делегация его страны готова с серьезными оговорками согласиться с предложением Комиссии, при этом она призывает Комиссию и Фонд постоянно держать в поле зрения данный вопрос.
Finally, with regard to the membership of the Special Committee, her delegation could accept the suggestion that it should be made open-ended. И наконец, говоря о членстве в Специальном комитете, она отмечает, что ее делегация может согласиться с предложением об обеспечении его более открытого состава.
He would not object to Mr. Buergenthal's suggested addition to paragraph 3, fourth sentence; he could not accept the sentence as currently worded. Он не будет возражать против предложенного г-ном Бюргенталем дополнения к четвертому предложению пункта 3; он не может согласиться с нынешней формулировкой этого предложения.
Furthermore, he could not accept the explanation offered by the delegation with regard to the right to silence. Кроме того, он не может согласиться с пояснением, данным делегацией по вопросу о праве не отвечать на вопросы.
Similarly, we cannot accept criticism from some fellow States Members of the United Nations regarding our responsible actions to defend our sovereignty and territorial integrity. Точно так же мы не можем согласиться с критикой со стороны некоторых государств - членов Организации Объединенных Наций в отношении принимаемых нами ответственных мер по защите нашего суверенитета и территориальной целостности.
For these reasons, the Government of Greece cannot accept this new version, and proposes that the previous version adopted on first reading should be reinstated. По этим причинам правительство Греции не может согласиться с этим новым вариантом и предлагает вернуться к предыдущему варианту, принятому в ходе первого чтения.
The action for administrative eviction is brought only when the other party does not voluntarily accept the unilateral rescission of the contract. Меры по административному выселению принимаются лишь в том случае, когда другая сторона не желает добровольно согласиться с односторонним расторжением договора.
Obviously, I cannot accept the idea that the United Nations itself could fail to keep up with this trend. Совершенно очевидно, что я не могу согласиться с мыслью о том, что сама Организация Объединенных Наций не сможет быть на уровне этих тенденций.
My delegation also cannot accept the primacy of place in the disarmament agenda which the draft resolution appears to give to conventional arms control. Моя делегация не может также согласиться с тем приоритетным местом в повестке дня разоружения, которое в данном проекте резолюции, похоже, отводится контролю над обычными видами оружия.
It could therefore not accept that only parts of it should be used in the search for a new methodology. Поэтому она вряд ли сможет согласиться с тем, чтобы для разработки новой методологии выборочно использовались лишь отдельные элементы этой резолюции.
With regard to specific points in the draft text, his delegation could in principle accept the limitation of the list of crimes as proposed by the Special Rapporteur. Что касается конкретных аспектов проекта кодекса, то Болгария в принципе готова согласиться с ограничением перечня преступлений, как было предложено Специальным докладчиком.