Английский - русский
Перевод слова Accept
Вариант перевода Согласиться с

Примеры в контексте "Accept - Согласиться с"

Примеры: Accept - Согласиться с
Ms. INGRAM (Australia) said that although she would have preferred the current wording, she could accept a solution along the lines proposed by the representative of Spain. Г-жа ИНГРЕМ (Австралия) говорит, что, хотя она отдает предпочтение существующей формулировке, она могла бы согласиться с решением, соответствующим предложению представителя Испании.
Ms. SABO (Observer for Canada) said that her delegation's proposal for additional language in paragraph (1) seemed to have attracted little support, and she could accept the views of other delegations in that regard. Г-жа САБО (наблюдатель от Канады) говорит, что предложение ее делегации о дополнительной формулировке в пункте 1, по-видимому, не имеет широкой поддержки, и она могла бы согласиться с мнением других делегаций в этом отношении.
Mr. TELL (France) found the present draft of paragraph (1) satisfactory, but could accept wording along the lines of the Canadian, United States and IBA proposals. Г-н ТЕЛЛЬ (Франция) признает настоящий проект пункта 1 удовлетворительным, но мог бы согласиться с формулировкой, соответствующей предложениям Канады, Соединенных Штатов и МАЮ.
Mr. WESTBROOK (United States of America) said that he could accept either of the bracketed alternatives in paragraph (3) (e), although he had a slight preference for the first alternative... Г-н ВЕСТБРУК (Соединенные Штаты Америки) говорит, что он готов согласиться с любым из альтернативных вариантов, заключенных в скобки в пункте 3 (е), хотя все же он отдает небольшое предпочтение первому варианту.
He could accept the provision in article 6; however, for his country public policy would be a ground for refusing recognition of a proceeding but not for rejection of any other provision. Он не может согласиться с данным положением в статье 6; тем не менее, в его стране соображения публичного порядка могут явиться основанием для отказа в признании того или иного производства, но не для отрицания какого-либо иного положения.
Although his preference was for an independent prosecutor, he could accept the general content of the proposed article 13 in the light of the concerns expressed by others. Отдавая предпочтение независимому прокурору, он, тем не менее, может согласиться с общим содержанием предлагаемой статьи 13 в свете озабоченностей, высказанных другими ораторами.
She could accept the text proposed for article 12, provided that an alternative was found for the expression "from any source" in the first sentence. Она может согласиться с текстом, предлагаемым для статьи 12, при условии, что будет найдено альтернативное выражение словам "из любого источника" в первом предложении.
His delegation did not support article 12 and could not accept article 6 (first version), paragraph 1 (c). Его делегация не поддерживает статью 12 и не может согласиться с пунктом 1 с) статьи 6 (первая версия).
As a compromise, her delegation could accept the provision contained in paragraph 1 of article 10 in the "Further option"; the second sentence of that paragraph was particularly important. В качестве компромисса ее делегация может согласиться с положением, содержащимся в пункте 1 статьи 10 в "Дополнительных вариантах"; второе предложение этого пункта является особенно важным.
However, if there was a large majority in favour of specifically enumerating prohibited weapons, it could accept option 1 provided the whole of option 3, and in particular the words "inherently indiscriminate", were included in the chapeau. Однако, если большинство делегаций выступят за конкретное перечисление запрещенных видов оружия, его делегация могла бы согласиться с вариантом 1 при условии, что весь вариант 3, и в частности слова "неизбирательные по своей сути", будет включен в вводную часть.
He could, in a spirit of cooperation, accept the inclusion in the Statute of war crimes committed in non-international conflicts, on the understanding that the Court's jurisdiction began when the political structure of a State collapsed totally, not just partially. В духе сотрудничества он мог бы согласиться с включением в Статут военных преступлений, совершенных в ходе немеждународных конфликтов, с тем пониманием, что юрисдикция Суда начинается тогда, когда политическая структура государства разрушена полностью, а не только частично.
Ms. KLEOPAS (Cyprus) said that she strongly supported the inclusion of aggression under the Court's jurisdiction, though she was willing to compromise on its definition and might accept option 1 as a basis for discussion. Г-жа КЛЕОПАС (Кипр) решительно поддерживает распространение юрисдикции Суда на агрессию, хотя и готова пойти на компромисс в вопросе о ее определении, и может согласиться с вариантом 1, рассматривая его как основу для дискуссии.
Mr. SKIBSTED (Denmark) endorsed the statement made by the German representative and said that he could accept the definition of the crime of genocide as contained in the draft Statute. Г-н СКИБСТЕД (Дания) поддерживает заявление представителя Германии и говорит, что он может согласиться с определением преступления геноцида, содержащимся в проекте Статута.
As to article 10, in a spirit of compromise Switzerland could accept option 1, provided that proper account was taken of the need for preservation of evidence. Что касается статьи 10, то в духе компромисса Швейцария могла бы согласиться с вариантом 1, если будет надлежащим образом учтена необходимость сохранения доказательств.
With regard to the preconditions to the exercise of jurisdiction over genocide in article 7, China could accept the possibility of automatic jurisdiction. Что касается предварительных условий осуществления юрисдикции над геноцидом, то Китай может согласиться с возможностью автоматической юрисдикции.
On the question of weapons, it could accept paragraph (o) in section B of article 5 quater, with its important reference to "inherently indiscriminate" weapons. Что касается вопроса об оружии, то она может согласиться с подпунктом о) раздела В статьи 5-кватер, который содержит важную ссылку на оружие, являющееся "неизбирательным по своей сути".
If the proposer of that option intended to withdraw it, she could accept option 1, plus a reference to United Nations safe areas. Если автор этого варианта имеет намерение снять его, то она может согласиться с вариантом 1 с добавлением упоминания о безопасных зонах Организации Объединенных Наций.
His Government could not accept the equation of the concepts of sustained economic growth and sustainable development, as did the text of the draft resolution before the Committee. Правительство Соединенных Штатов не может согласиться с отождествлением понятий "устойчивое развитие" и "поступательный экономический рост", как это сделано в данном проекте резолюции, находящемся на рассмотрении.
For that reason, his delegation could not accept the equation of "sustained economic growth" and "sustainable development" in the third preambular paragraph of the draft resolution. Поэтому американская делегация не может согласиться с отождествлением понятий "поступательный экономический рост" и "устойчивое развитие", о которых идет речь в третьем пункте преамбулы проекта резолюции.
The Committee could not accept Lebanon's claim to be free of racial discrimination - no country was in a position to claim that. Комитет не может согласиться с утверждением Ливана о том, что в этой стране расовая дискриминация отсутствует: ни одна страна не может с достаточным основанием утверждать это.
It was also pointed out by some delegations that since not all States might accept the provisions of article 8, paragraph 2, the draft convention might not apply in cases where only one State accepted them. Ряд делегаций указали также на то, что, поскольку не все государства могут согласиться с положениями пункта 2 статьи 8, разрабатываемая конвенция может оказаться неприменимой в случаях, когда лишь одно государство согласилось с ними.
The Commission could not accept this evaluation and pointed out its responsibilities under the Security Council resolutions to make a full accounting. English Комиссия не могла согласиться с этой оценкой и указала на возложенные на нее в соответствии с резолюциями Совета Безопасности функции по обеспечению полного учета.
We cannot accept the creation of new and additional centres of power and privilege in the Council to the exclusion of the overwhelming majority of the membership of the Organization. Мы не можем согласиться с созданием новых дополнительных центров власти и привилегий в Совете в ущерб подавляющему большинству членов нашей Организации.
Therefore, we cannot accept the proposition that the Conference on Disarmament is not entitled to undertake multilateral negotiations on nuclear disarmament. Поэтому мы не можем согласиться с тезисом о том, что Конференция по разоружению не вправе предпринимать многосторонние переговоры по ядерному разоружению.
Furthermore, his delegation could not accept the concept expressed in the eleventh preambular paragraph, which could be interpreted as setting an economic precondition for the implementation of the full range of human rights. Кроме этого, его делегация не может согласиться с концепцией, изложенной в одиннадцатом пункте преамбулы, которая может быть истолкована как установление предварительного экономического условия для осуществления всего комплекса прав человека.