Английский - русский
Перевод слова Accept
Вариант перевода Согласиться с

Примеры в контексте "Accept - Согласиться с"

Примеры: Accept - Согласиться с
His delegation could not accept the Secretary-General's final conclusion that such funding should continue at least for the biennium 1996-1997, since that view was not supported by any of the evidence presented in the report. Его делегация не может согласиться с заключительным выводом Генерального секретаря о том, что такое финансирование должно быть продолжено по крайней мере в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов, поскольку эта точка зрения не подкреплена какими-либо приведенными в докладе фактами.
Furthermore, how can we accept the justifications for maintaining this privilege, which is being intentionally used in the service of selfish interest? Кроме того, разве можно согласиться с доводами, приводимыми в оправдание сохранения этой привилегии, сознательно используемой для обеспечения собственных эгоистичных интересов?
Mr. WOLFRUM said that he could not accept the changes proposed by Mr. Sherifis and, if necessary, he would ask for them to be put to a vote. Г-н ВОЛЬФРУМ говорит, что он не может согласиться с изменениями, предложенными г-ном€Шерифисом, и в случае необходимости он будет просить поставить их на голосование.
Any visit to India should be undertaken by Committee members under the early warning and urgent procedures, as with the mission to Kosovo, although for the sake of compromise he could accept Mr. van Boven's amendment. Любое посещение Индии должно предприниматься членами Комитета в соответствии с процедурами раннего предупреждения и незамедлительных действий, как это было с миссией в Косово, хотя для достижения компромисса он и мог бы согласиться с поправкой г-на ван Бовена.
France and Europe cannot accept that one country, even if it is the most powerful, attempt to regulate world trade by itself by means of decisions that have extraterritorial scope. Франция и Европа не могут согласиться с тем, что одна страна, даже если она самая могущественная, пытается самостоятельно регулировать мировую торговлю посредством решений, распространяющихся за пределы ее территории.
But we cannot accept moves to abolish the development agencies in the name of the "division of labour" or "comparative advantage". Но мы не можем согласиться с предложением свернуть учреждения, занимающиеся вопросами развития, во имя "разделения труда" или "сопоставительной выгоды".
Given that draft annexes are guided by the relevant EC regulations and as the Russian Federation is not a member of EC, it cannot accept their mandatory nature. Учитывая, что проекты приложений составлялись с учетом соответствующих правил ЕС и поскольку Российская Федерация не является членом ЕС, она не может согласиться с их обязательным характером.
A number of other delegations stated that they could not accept at all a separate article X on national legislation as it would undermine the objectives of the protocol. Третьи делегации заявили, что они вообще не могут согласиться с отдельной статьей Х о национальном законодательстве, ибо это подорвет цели протокола.
He could accept the amendment proposed by the representative of Azerbaijan, but the Croatian proposal might raise problems. "The Balkans" was a wider concept than "south-east Europe". Он готов согласиться с поправкой, предложенной представителем Азербайджана, однако хорватское предложение может вызвать проблемы, поскольку "Балканы" более широкое понятие, чем "Юго-Восточная Европа".
Her delegation could, however, accept the wording in the second pair of square brackets concerning the non-dissemination of information on identity, but only provided that the reference to national legislation was deleted. Вместе с тем ее делегация готова согласиться с формулировкой во вторых квадратных скобках, которая касается неразглашения информации о личности ребенка, но лишь при условии снятия ссылки на национальное законодательство.
Regarding section 1.4.1, subparagraph (3), and the transfer of obligations, the representative of Belgium said that he could not accept the derogation, since the transfer would be a source of conflict in international transport. В связи с пунктом (3) раздела 1.4.1 или переходом обязанностей представитель Бельгии не смог согласиться с этим отступлением, так как такой переход приведет к конфликтам в международных перевозках.
However, he said that he could accept the proposal from GTB since Annex 15 is only a recommendation which in Italy would be overruled by the national law. Однако он указал, что может согласиться с предложением БРГ, поскольку приложение 15 является рекомендацией, в отношении которой национальное законодательство Италии будет иметь преимущественную силу.
We therefore cannot accept the Committee's view that the authors have substantiated their claim that allowing building on the burial ground amounted to interference with their family. Поэтому мы не можем согласиться с мнением Комитета, будто авторы обосновали свое утверждение о том, что строительство на месте захоронения равносильно вмешательству в их семейную жизнь.
Representatives of the KLA believe that the political parties should accept the existence and importance of the armed organization and that none of the parties represents the KLA. Представители ОАК считают, что политические стороны должны согласиться с существованием и важной ролью вооруженной организации и что ни одна из партий не представляет ОАК.
This group exercised the freedom of expression, which is a universally recognized human right, and the European Union cannot accept that citizens who do so be criminalized by state authorities. Эта группа осуществляла свое право на свободу выражения своих убеждений, которое является общепризнанным правом человека, и Европейский союз не может согласиться с тем, что граждане подвергаются за это уголовному преследованию государственными органами власти.
My Government finds this to be unacceptable at the national level, and we cannot accept such a state of affairs at the international level, either. Мое правительство считает это совершенно неприемлемым на национальном уровне, и мы не можем согласиться с подобным положением дел и на международном уровне.
On the other hand, they cannot accept the participation of foreign factors in the resolution of internal matters of importance for the sovereign protection of national and state interests, such as territorial integrity and the constitutional system. С другой стороны, они не могут согласиться с участием иностранных сторон в разрешении внутренних вопросов, имеющих важное значение для суверенной защиты национальных и государственных интересов, таких, как территориальная целостность и конституционная система.
The Commission noted that the Coordinating Committee for Independent Staff Unions and Associations of the United Nations System could not accept the exclusion of a provision it had insisted upon and would have preferred to expand the text rather than shorten it. Комиссия отметила, что Координационный комитет союзов и ассоциаций международных сотрудников Организации Объединенных Наций не мог согласиться с исключением положения, на включении которого он настаивал; ККСАМС предпочел бы расширить текст, а не сокращать его.
France indicated at the forty-sixth session of the General Assembly that it could not accept being unable to invoke immunity in a proceeding that called into question its rights with respect to immovable property. На сорок шестой сессии Генеральной Ассамблеи Франция указала на то, что она не может согласиться с невозможностью ссылаться на иммунитет при разбирательстве, на котором затрагивается вопрос о ее правах на недвижимое имущество.
Mr. BERENDS (Observer for the Netherlands) said he could accept the representative of Italy's proposal, although he questioned whether it was really needed. Г-н БЕРЕНДС (наблюдатель от Нидерландов) говорит, что он мог бы согласиться с предложением представителя Италии, хотя и сомневается, что оно действительно необходимо.
Mr. SANDOVAL (Chile) shared the concerns expressed by the representatives of France, Spain and Morocco and could not accept a "block" reference to article 17. Г-н САНДОВАЛ (Чили) разделяет опасения, выраженные представителями Франции, Испании и Марокко, и не может согласиться с "совокупной" ссылкой на статью 17.
Mr. OLIVENCIA (Spain) commended all those who had collaborated in producing the compromise formula; it satisfied a substantial part of the concerns he had expressed, and he could accept it. Г-н ОЛИВЕНСИЯ (Испания) выражает признательность всем участникам совместной выработки компромиссной формулировки; она снимает значительную часть выраженных им сомнений, и он может согласиться с ней.
Mr. NICOLAE VASILE (Observer for Romania) said there were several possible solutions, but that he could not accept a requirement for notice prior to recognition of the foreign proceeding. Г-н НИКОЛАЕ ВАСИЛЕ (наблюдатель от Румынии) говорит, что есть несколько возможных решений, но он не может согласиться с требованием о направлении уведомления до признания иностранного производства.
In submitting this consolidated report, the High Commissioner wishes to stress that the international community cannot accept that those who are responsible for such terrible atrocities would go unpunished. Представляя настоящий сводный доклад, Верховный комиссар желает подчеркнуть, что международное сообщество не может согласиться с тем, чтобы лица, несущие ответственность за столь ужасные зверства, оставались безнаказанными.
Subsequently, the representative of Australia indicated that his delegation would not stand in the way of emerging consensus and might accept the number of 20 ratifications. Затем представитель Австралии заявил, что его делегация не будет препятствовать достижению консенсуса и может согласиться с предложением, предусматривающим 20 ратификаций.