Английский - русский
Перевод слова Accept
Вариант перевода Согласиться с

Примеры в контексте "Accept - Согласиться с"

Примеры: Accept - Согласиться с
The Federation could not accept that staff members who had served their organizations loyally for many years should thus be left out in the cold. Федерация не может согласиться с тем, что сотрудники, которые на протяжении многих лет преданно служили своим организациям, должны теперь оказаться на улице.
The United Kingdom Government could not accept that human rights education should be made a core curriculum subject in primary education. З. Правительство Соединенного Королевства не может согласиться с тем, чтобы образование в области прав человека стало одной из стержневых дисциплин учебного плана в рамках начального образования.
We could not accept anything which infringed United Kingdom policy that English should be the normal medium of instruction in all schools in England. Мы не можем согласиться с чем-то таким, что препятствовало бы осуществлению политики Соединенного Королевства, в соответствии с которой во всех школах Англии обучение обычно ведется на английском языке.
To make ourselves perfectly clear, we support the language of paragraph 36 as originally drafted but will not accept limitations which permit further abuses. З. Для того, чтобы развеять все сомнения насчет нашей позиции, мы поддерживаем пункт 36 в его первоначальной редакции, но не можем согласиться с ограничениями, которые открывают возможность для дальнейших злоупотреблений.
At the same time, however, the Holy See cannot, does not and will not accept abortion as a component of reproductive health care. В то же время, однако, Священный Престол не может, не должен и не желает согласиться с тем, что аборты являются компонентом здравоохранения в области репродуктивности.
We cannot accept a situation in which five members of the Security Council remain more powerful than the whole membership of the United Nations. Мы не можем согласиться с ситуацией, когда пять постоянных членов Совета обладают большими полномочиями, чем весь остальной членский состав Организации Объединенных Наций.
However, Ukraine could not accept any country's claims to take on the role of guarantor of peace and stability in a particular region. Вместе с тем Украина не может согласиться с притязаниями какой бы то ни было страны в одностороннем порядке брать на себя роль гаранта мира и стабильности в том или ином регионе.
The Committee was currently considering programme budget implications that did not exceed $1 million and, in order to expedite its work, it should accept the need for exceptional procedures. В настоящее время Комитет рассматривает последствия для бюджета по программам, которые не превышают сумму в 1 млн. долл. США, и для того, чтобы ускорить работу, он должен согласиться с необходимостью использовать особые процедуры.
current could accept deletion of the paragraph, since the point was addressed in each draft decision. Она может согласиться с исключением указанного пункта, поскольку этот вопрос затрагивается в каждом проекте решения.
Lastly, he said that his delegation could not accept the draft resolution on capital punishment and urged all States not to adopt it. В заключение суданская делегация заявляет, что она не может согласиться с проектом резолюции по вопросу о смертной казни, и призывает все государства не принимать его.
Mr. ELARABY (Egypt) said that his delegation could not accept the discriminatory treatment proposed in paragraph 31 of the Secretary-General's memorandum. Г-н эль-АРАБИ (Египет) говорит, что делегация его страны не может согласиться с дискриминационным подходом, предложенным в пункте 31 меморандума Генерального секретаря.
However, he could not accept the insertion of the word "progress" before "report". Однако он не может согласиться с включением слов "о ходе работы" после слова "доклад".
The establishment of the Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda had proved that the international community could accept the notion of a functioning international criminal court. Учреждение трибуналов для бывшей Югославии и Руанды показало, что международное сообщество может согласиться с идеей функционирующего международного уголовного суда.
Governments should therefore accept constructive criticism, particularly from special rapporteurs and the High Commissioner for Human Rights, and should comply with the requests made of them in Third Committee resolutions. В этой связи правительства должны согласиться с конструктивной критикой, которая исходит, в частности, от специальных докладчиков и Верховного комиссара по правам человека, а также с требованиями, обращенными к ним в принятых Третьим комитетом резолюциях.
Mr. PRANDLER (Hungary) said that his delegation could accept the Belgian proposal although it did not seem to make much difference. Г-н ПРАНДЛЕР (Венгрия) говорит, что его делегация может согласиться с предложением Бельгии, хотя это, как представляется, не очень меняет дело.
We exhort Mr. Savimbi and his UNITA to come to terms with reality and accept the will of the Angolan people as expressed through the ballot box. Мы призываем г-на Савимби и его УНИТА осознать реальность и согласиться с волей ангольского народа, выраженной в ходе голосования.
He could not accept the deletion of "WIPO" but urged the insertion of the phrase "and other relevant institutions". Он не может согласиться с исключением слова "ВОИС", однако настоятельно предлагает включить слова "и другими соответствующими учреждениями".
He could accept the formula of retaining the two elements (domestically and/or internationally; organized and/or on an individual basis) to address the subject. Он мог бы согласиться с формулой, предусматривающей сохранение двух элементов (на национальном и/или международном уровне; в организованном и/или индивидуальном порядке), касающихся данного вопроса.
However, we cannot accept that scarce resources should be utilized for peace-keeping operations and emergency-response measures at the expense of day-to-day development needs. Однако мы не можем согласиться с тем, что скудные ресурсы расходуются на операции по поддержанию мира и на чрезвычайные меры в ущерб повседневным потребностям в области развития.
Regarding contributions of non-financial resources, we can accept further elaboration on the idea, but we would like to call for a very careful approach in this matter. Что касается выплат взносов в виде средств, не являющихся финансовыми, мы можем согласиться с необходимостью дальнейшей разработки этой идеи, однако мы хотели бы призвать к весьма осторожному подходу к данному вопросу.
He could not accept that because his country was small and had little influence over other countries it should not receive the attention it deserved as a Non-Self-Governing Territory. Нельзя согласиться с тем, что Гибралтару не следует уделять того внимания, которого он заслуживает как несамоуправляющаяся территория, поскольку, являясь небольшой страной, он не оказывает влияния на другие страны.
Nor can we accept the persistence, and sometimes the worsening, of the most glaring situations of distress. Мы также не можем согласиться с тем, что по-прежнему существуют и иногда даже ухудшаются самые вопиющие ситуации.
Although we strongly favour a peaceful transition to democracy in Cuba, we cannot accept that the United States should unilaterally undermine our economic and trading relations with any country whatsoever. Несмотря на то, что мы решительно поддерживаем мирный переход к демократии на Кубе, мы не можем не согласиться с тем, чтобы Соединенные Штаты в одностороннем порядке посягали на экономические и торговые отношения с той или иной страной.
Lastly, she could not accept that budgetary constraints should stop any delegation from considering any proposal that it deemed worthy of consideration. К сожалению, она не может согласиться с тем, что из-за ограниченности бюджетных средств делегации должны отказываться от рассмотрения того или иного предложения, которое считается заслуживающим такого рассмотрения.
But we cannot accept that the developing countries are to undertake significant measures - let alone achieve the Summit's goals - with their hands tied. Но мы не можем согласиться с тем, что развивающиеся страны должны предпринимать существенные меры, не говоря о достижении целей Встречи на высшем уровне, в условиях, когда руки их связаны.