It had no strong feelings concerning the definitions and could accept the proposal to drop paragraph 2. |
У нее нет существенных оговорок в отношении определений, и она может согласиться с предложением опустить пункт 2. |
He could accept option 1 for article 10, paragraph 2, with certain clarifications. |
Он мог бы согласиться с вариантом 1 пункта 2 статьи 10 с некоторыми разъяснениями. |
On the fourth question, he could accept option 1 in both paragraphs of article 10. |
Переходя к четвертому вопросу, он говорит, что мог бы согласиться с вариантом 1 обоих пунктов статьи 10. |
He could accept option 1 in article 7. |
Он мог бы согласиться с вариантом 1 статьи 7. |
Concerning the role of the Prosecutor, he could accept option 1 for article 12 as a good basis for compromise. |
В отношении роли Прокурора он мог бы согласиться с вариантом 1 статьи 12, который создает хорошую основу для компромисса. |
He could accept option 1 for paragraph 2 as a compromise. |
В порядке компромисса он мог бы согласиться с вариантом 1 пункта 2. |
However, it could not accept option 2, as the duration of the suspension established therein was not specified. |
Однако она не может согласиться с вариантом 2, поскольку в нем не оговаривается продолжительность отсрочки. |
She did not accept the rationale behind the differentiation between the three core crimes in relation to the exercise of jurisdiction. |
Она не может согласиться с мотивировкой, лежащей в основе разграничения, проводимого между тремя основными преступлениями в связи с осуществлением юрисдикции. |
On article 7, it could accept the proposal to combine options 2 and 3. |
В отношении статьи 7 его делегация может согласиться с предложением объединить варианты 2 и 3. |
In general terms, it could accept the content of the paragraphs presenting no options. |
В целом она готова согласиться с содержанием пунктов, по которым нет альтернативных вариантов. |
Her delegation could not accept the tendency to adjust international standards to the domestic law of any State. |
Ее делегация не может согласиться с тенденцией корректировать международные стандарты с целью приведения их в соответствие с нормами внутригосударственного права какого бы то ни было государства. |
They may therefore accept our decisions or change them in the context of their own institutional structure. |
В связи с этим они могут согласиться с нашими решениями или изменить их с учетом своей собственной организационной структуры. |
Thus, we cannot accept it. |
Поэтому мы не можем согласиться с ней. |
However, Yugoslavia could under no circumstances accept the presence of foreign armed forces in its territory. |
Кроме того, Югославия ни в коем случае не может согласиться с присутствием иностранных вооруженных сил на своей территории. |
Consequently, my delegation cannot accept within this resolution attempts to impose conditions on the use of capital punishment by States. |
Поэтому моя делегация не может согласиться с предпринимаемой в рамках этой резолюции попыткой увязать применение смертной казни государствами с выполнением тех или иных условий. |
FICSA cannot accept such a daunting prospect and therefore requests that implementation of the revised salary survey methodologies be deferred. |
ФАМГС не может согласиться с такой печальной перспективой и поэтому просит отложить введение пересмотренной методологии обследования окладов. |
They were nevertheless ready to be flexible and could accept the retention of the wording under discussion. |
Тем не менее они готовы проявить гибкость и согласиться с сохранением рассматриваемой формулировки. |
Nevertheless, his delegation could accept the solution proposed by the representative of the United Kingdom. |
Тем не менее его делегация может согласиться с решением, предложенным представителем Соединенного Королевства. |
We must perforce accept a security system which is less than perfect and short of the ideal. |
Мы в силу необходимости должны согласиться с системой безопасности, которая отнюдь не совершенна и далека от идеала. |
His delegation could not accept the deletion of article 7 or the elimination of the no-harm rule. |
Его делегация не может согласиться с исключением статьи 7 или правила ненанесения ущерба. |
It must accept the existence of two States, as envisaged in resolution 1397 (2002). |
Он должен согласиться с фактом наличия двух государств, как это предусмотрено в резолюции 1397 (2002). |
The ratification process is expected to be concluded before the end of the year. Germany cannot accept the recommendation regarding its reservations. |
Процесс ратификации предполагается завершить до конца года. Германия не может согласиться с этой рекомендацией в отношении ее оговорок. |
Attending public schools is free. Germany can largely accept the recommendation. |
Германия может в значительной степени согласиться с этой рекомендацией. |
My delegation cannot accept the French translation of the wording in the draft resolution on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
Наша делегация не может согласиться с французским переводом содержащейся в проекте резолюции формулировки о Договоре о нераспространении ядерного оружия. |
The Sudanese Government must accept that. |
Правительство Судана должно согласиться с этим. |