| It had no strong feelings concerning the definitions and could accept the proposal to drop paragraph 2. | У нее нет существенных оговорок в отношении определений, и она может согласиться с предложением опустить пункт 2. |
| He could accept option 1 for article 10, paragraph 2, with certain clarifications. | Он мог бы согласиться с вариантом 1 пункта 2 статьи 10 с некоторыми разъяснениями. |
| On the fourth question, he could accept option 1 in both paragraphs of article 10. | Переходя к четвертому вопросу, он говорит, что мог бы согласиться с вариантом 1 обоих пунктов статьи 10. |
| He could accept option 1 in article 7. | Он мог бы согласиться с вариантом 1 статьи 7. |
| Concerning the role of the Prosecutor, he could accept option 1 for article 12 as a good basis for compromise. | В отношении роли Прокурора он мог бы согласиться с вариантом 1 статьи 12, который создает хорошую основу для компромисса. |
| He could accept option 1 for paragraph 2 as a compromise. | В порядке компромисса он мог бы согласиться с вариантом 1 пункта 2. |
| However, it could not accept option 2, as the duration of the suspension established therein was not specified. | Однако она не может согласиться с вариантом 2, поскольку в нем не оговаривается продолжительность отсрочки. |
| She did not accept the rationale behind the differentiation between the three core crimes in relation to the exercise of jurisdiction. | Она не может согласиться с мотивировкой, лежащей в основе разграничения, проводимого между тремя основными преступлениями в связи с осуществлением юрисдикции. |
| On article 7, it could accept the proposal to combine options 2 and 3. | В отношении статьи 7 его делегация может согласиться с предложением объединить варианты 2 и 3. |
| In general terms, it could accept the content of the paragraphs presenting no options. | В целом она готова согласиться с содержанием пунктов, по которым нет альтернативных вариантов. |
| Her delegation could not accept the tendency to adjust international standards to the domestic law of any State. | Ее делегация не может согласиться с тенденцией корректировать международные стандарты с целью приведения их в соответствие с нормами внутригосударственного права какого бы то ни было государства. |
| They may therefore accept our decisions or change them in the context of their own institutional structure. | В связи с этим они могут согласиться с нашими решениями или изменить их с учетом своей собственной организационной структуры. |
| Thus, we cannot accept it. | Поэтому мы не можем согласиться с ней. |
| However, Yugoslavia could under no circumstances accept the presence of foreign armed forces in its territory. | Кроме того, Югославия ни в коем случае не может согласиться с присутствием иностранных вооруженных сил на своей территории. |
| Consequently, my delegation cannot accept within this resolution attempts to impose conditions on the use of capital punishment by States. | Поэтому моя делегация не может согласиться с предпринимаемой в рамках этой резолюции попыткой увязать применение смертной казни государствами с выполнением тех или иных условий. |
| FICSA cannot accept such a daunting prospect and therefore requests that implementation of the revised salary survey methodologies be deferred. | ФАМГС не может согласиться с такой печальной перспективой и поэтому просит отложить введение пересмотренной методологии обследования окладов. |
| They were nevertheless ready to be flexible and could accept the retention of the wording under discussion. | Тем не менее они готовы проявить гибкость и согласиться с сохранением рассматриваемой формулировки. |
| Nevertheless, his delegation could accept the solution proposed by the representative of the United Kingdom. | Тем не менее его делегация может согласиться с решением, предложенным представителем Соединенного Королевства. |
| We must perforce accept a security system which is less than perfect and short of the ideal. | Мы в силу необходимости должны согласиться с системой безопасности, которая отнюдь не совершенна и далека от идеала. |
| His delegation could not accept the deletion of article 7 or the elimination of the no-harm rule. | Его делегация не может согласиться с исключением статьи 7 или правила ненанесения ущерба. |
| It must accept the existence of two States, as envisaged in resolution 1397 (2002). | Он должен согласиться с фактом наличия двух государств, как это предусмотрено в резолюции 1397 (2002). |
| The ratification process is expected to be concluded before the end of the year. Germany cannot accept the recommendation regarding its reservations. | Процесс ратификации предполагается завершить до конца года. Германия не может согласиться с этой рекомендацией в отношении ее оговорок. |
| Attending public schools is free. Germany can largely accept the recommendation. | Германия может в значительной степени согласиться с этой рекомендацией. |
| My delegation cannot accept the French translation of the wording in the draft resolution on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | Наша делегация не может согласиться с французским переводом содержащейся в проекте резолюции формулировки о Договоре о нераспространении ядерного оружия. |
| The Sudanese Government must accept that. | Правительство Судана должно согласиться с этим. |