Andorra can accept this recommendation. |
Андорра может согласиться с этой рекомендацией. |
I can't accept this. |
Я не могу согласиться с этим. |
Accordingly, his delegation could not accept the Commission's recommendation for a weighted average salary increase of approximately 9.2 per cent. |
В связи с этим его делегация не может согласиться с рекомендацией Комиссии о средневзвешенном повышении окладов приблизительно на 9,2 процента. |
Thirdly, while his delegation could accept automatic jurisdiction for genocide, it would insist on opt-in jurisdictions for all other crimes. |
В-третьих, хотя его делегация может согласиться с автоматической юрисдикцией в отношении геноцида, она будет настаивать на режиме "неавтоматического выбора" применительно ко всем другим преступлениям. |
accept Xerox guidelines concerning quality, cost and delivery; |
согласиться с требованиями компании "Ксерокс", касающимися качества, стоимости и условий поставок; |
We can accept those provisions in their current form (including the bracketed text in 41 (4)). |
Мы можем согласиться с этими положениями в их нынешнем виде (в том числе с теми формулировками в статье 41 (4), которые заключены в квадратные скобки). |
The statement by the representative of the Democratic People's Republic of Korea concerning Japan is entirely groundless and we cannot accept it. |
Его заявление в отношении Японии абсолютно необоснованно, и мы не можем согласиться с ним. |
That's also the reason Google was pulled out from China, because they can't accept the fact that Chinese government wants to keep the server. |
Именно поэтому Google удалился из Китая, так как он не может согласиться с условием, что сервером будет управлять правительство КНР. |
He accordingly supported the paragraph as it stood, but could also accept Mr. van Boven's amendment. |
Поэтому г-н де Гутт, поддерживая нынешнюю формулировку пункта, мог бы также согласиться с поправкой г-на ван Бовена. |
The Panel finds that it cannot accept the findings of KPC's Consultant 1 with respect to the Greater Burgan. |
Группа считает, что она не может согласиться с выводами Консультанта 1 "КПК" в отношении месторождения "Большой Бурган". |
In accordance with our consistent position on the NPT, we cannot accept the call to accede to it as a non-nuclear-weapon State. |
Согласно нашей последовательной позиции в отношении ДНЯО, мы не можем согласиться с призывом к присоединению к этому Договору в качестве государства, не обладающего ядерным оружием. |
The creditor nations and multilateral financial institutions, for their part, should accept the idea of debt write-offs and debt forgiveness through an international legal regime. |
Со своей стороны, страны-кредиторы и многосторонние финансовые учреждения должны согласиться с той мыслью, что в соответствии с будущим международно-правовым режимом им придется осуществить полное или частичное списание задолженности. |
Although the Government commended efforts to promote human rights, it could not accept the distortions and exaggerations of some non-governmental organizations (NGOs). |
Кроме того, однозначно одобряя усилия, предпринимаемые с целью защиты прав человека, правительство, тем не менее, не может согласиться с искаженными или преувеличенными фактами, представленными некоторыми неправительственными организациями. |
We cannot accept that a regime change exogenously imposed upon the people of Cuba could in any way be a viable option. |
Мы не можем согласиться с тем, что спровоцированная извне смена режима на Кубе может быть сколько-нибудь приемлемым вариантом для народа Кубы. |
National government may conclude, for example, that incineration is the best way to deal with solid waste, and regional governments may accept the quotas they are given, but no local community will willingly accept such an incinerator. |
Например, национальное правительство может прийти к выводу о том, что сжигание является наилучшим способом удаления твердых отходов, и региональные органы управления могут согласиться с установленными для них квотами, однако ни одна местная община не изъявит желание разместить на своей территории установку для сжигания отходов. |
With regard to post-judgement measures, her delegation could accept revised article 18, provided that the bracketed words in subparagraph (c) were deleted. |
Что касается мер, принимаемых после вынесения судебного решения, то делегация ее страны готова согласиться с пересмотренной статьей 18 при условии, что будет опущена содержащаяся в подпункте (с) фраза, заключенная в квадратные скобки. |
We can accept no excuses from any party that refuses to disengage, and we assure all parties that we will value restraint and condemn aggression. |
Мы не можем согласиться с доводами ни одной из сторон, приводимыми ими в оправдание своего отказа от прекращения столкновений, и заверяем все стороны в том, что будем поощрять сдержанность и осуждать агрессию. |
Therefore, we really cannot accept these tendencies in the domestic or international mass media, regardless of any excuse or pretext. |
Поэтому мы абсолютно не можем согласиться с этими тенденциями, которые проповедуются в средствах массовой информации на государственном и международном уровнях, независимо от выдвигаемых аргументов и доводов. |
In that connection, it was now envisaged that, in order to shorten proceedings, a suspect could plead guilty and accept a penalty. |
В рамках этой системы отныне предусмотрено, что обвиняемый может, в целях сокращения процедуры, в добровольном порядке согласиться с назначенной мерой наказания, предварительно признав свою вину. |
Procurement is an important issue; the EIB has to insist on international tendering and cannot accept domestic preference clauses. |
Важным вопросом является поставка оборудования и материалов; ЕИБ обязан настаивать на объявлении международных тендеров и не может согласиться с принципом преференциального режима для национальных компаний. |
Ms. Douti (Greece): I could accept either proposal - either including "Conclusions and recommendations" or not. |
Г-жа Доути (Греция) (говорит по-английски): Я могла бы согласиться с любым из этих предложений, будь то включать слова «Выводы и рекомендации» или не включать. |
While he could accept the idea of a separate paragraph concerning article 6, it was essential that the reference to article 6 should not be lost altogether. |
Хотя он может согласиться с отдельным пунктом по статье 6, очень важно сохранить ссылку на статью 6. |
The numbers that the representative of the Democratic People's Republic of Korea had mentioned with regard to the issue of the so-called comfort women during the Second World War were greatly exaggerated, and Japan could not accept them. |
Число так называемых женщин для отдыха во время Второй мировой войны, которое упомянул представитель Корейской Народно-Демократической Республики, значительно преувеличено, и Япония не может согласиться с ним. |
Without any doubt, this would help to deter the Serbs and to make them see reason and accept the plan that was presented by the Contact Group and has already been accepted by the Bosnian Government. |
Несомненно, что это помогло бы сдержать сербов, заставить их прислушаться к голосу разума и согласиться с планом Контактной группы, который уже принят боснийским правительством. |
More generally, the Working Group cannot accept the interference of the public authorities with the individual's privacy - including the freedom to communicate among themselves via the Internet - under the unsubstantiated pretext that the intrusion was necessary to protect public order or the community. |
В более широком плане Рабочая группа не может согласиться с вмешательством государственных органов власти в частную жизнь отдельных лиц под необоснованным предлогом необходимости вмешательства для охраны общественного порядка или защиты общества. |