Английский - русский
Перевод слова Accept
Вариант перевода Согласиться с

Примеры в контексте "Accept - Согласиться с"

Примеры: Accept - Согласиться с
Mr. ALABRUNE (France) said that his delegation could accept the inclusion of the crime of aggression within the competence of the Court on two conditions. Г-н АЛАБРЮН (Франция) говорит, что его делегация может согласиться с включением преступления агрессии в компетенцию Суда на двух условиях.
His delegation could nevertheless accept that, to prevent any abuse of power, the role of the Prosecutor should be subject to an independent pre-trial chamber. Тем не менее его делегация может согласиться с тем, что для предотвращения любых злоупотреблений полномочиями Прокурор должен быть подотчетен независимой Палате предварительного производства.
Her delegation could not accept a failure to submit the reports to the Committee by the end of the year. Ее делегация не может согласиться с тем, что указанные доклады не будут представлены Комитету к концу нынешнего года.
For that reason, the Peruvian authorities could not accept an interpretation of the Covenant that limited the exercise of the right set forth in article 1. Поэтому власти Перу не могут согласиться с таким толкованием Пакта, которое ограничивает осуществление права, предусмотренного статьей 1.
If there is a law of unintended consequences, the United States of America must accept the negative repercussions of its policies. Если есть закон об ответственности за непреднамеренные последствия, то Соединенные Штаты Америки должны согласиться с негативными последствиями своей политики.
Therefore we cannot accept North Korea's attempt to use the Agreed Framework as an excuse for non-compliance with these multilateral obligations to all parties to the NPT. Поэтому мы не можем согласиться с попыткой КНДР использовать "Рамочную договоренность" в качестве предлога для невыполнения многосторонних обязательств в отношении всех участников ДНЯО.
In a spirit of compromise and out of a desire for cooperation, Spain could accept the proposal by the Chairman of the Drafting Committee, as orally amended. Руководствуясь духом компромисса и сотрудничества, Испания может согласиться с предложением Председателя Редакционного комитета с внесенными в него устными поправками.
Mr. CAFLISCH (Switzerland) said that he could not accept the proposed text because of the way in which article 7, paragraph 2, was worded. Г-н КАФЛИШ (Швейцария) не может согласиться с предлагаемым текстом из-за формулировки пункта 2 статьи 7.
Consequently, his delegation could not accept the cluster of articles in question and requested that the matter should be put to the vote. Поэтому делегация Турции не может согласиться с этим блоком статей и просит поставить этот вопрос на голосование.
Mr. TELL (France) and Mr. HUNTER (United Kingdom) said that they could accept that wording. Г-н ТЕЛЛЬ (Франция) и г-н ХАНТЕР (Соединенное Королевство) говорят, что они могут согласиться с этой формулировкой.
Ms. CRAGGS (United Kingdom) said she had been advised that her Government could not accept the last line of paragraph 3. Г-жа КРАГГС (Соединенное Королевство) говорит, что ей сообщили, что ее правительство не может согласиться с последней строкой пункта 3.
The representative of Peru stated that his Government could accept the majority of the articles as adopted by the Sub-Commission but regarded certain articles as contradictory and impractical in their applicability. Представитель Перу заявил, что правительство его страны может согласиться с большинством статей в том виде, в каком они были приняты Подкомиссией, однако некоторые статьи оно считает противоречивыми и не пригодными для применения на практике.
We cannot accept that we have hundreds of millions of anti-personnel landmines still in place in the ground of many, many countries in this world of ours. Мы не можем согласиться с тем, что во многих-многих странах нашего мира в земле по-прежнему остаются сотни миллионов противопехотных наземных мин.
We also must accept that the core of the reform touches on the Security Council, whose decisions bind all Members of the Organization. Мы должны также согласиться с тем, что в центре реформы стоит Совет Безопасности, решения которого обязательны для всех членов Организации.
If this is the case, I would ask that we accept this on the understanding that in 15 minutes you can come and tell us what you have decided. Если это так, то я просил бы вас согласиться с этим предложением, исходя из того, что через 15 минут вы можете вернуться в зал и сообщить нам о своем решении.
But we cannot accept a situation in which they will threaten our lives, and that is of paramount concern to us as we approach further redeployment. Но мы не можем согласиться с ситуацией, при которой они будут угрожать нашей жизни, и это вызывает нашу главную обеспокоенность по мере того, как мы продолжаем процесс передислокации.
Our collective conscience could not and would not accept a situation where the United Nations would stand idly by as civilians are injured or killed on its watch. Наша коллективная совесть не может и никогда не сможет согласиться с ситуацией, когда Организация Объединенных Наций бездействует, в то время как на ее глазах убивают и наносят увечья мирному населению.
It could not accept the continued use, for protective purposes, of anti-dumping mechanisms and other types of artificial obstacles which penalized exporters in developing countries and countries in transition. Она не может согласиться с продолжающейся практикой использования в протекционистских целях антидемпинговых механизмов и различного рода искусственных барьеров, которые подрывают преимущества экспортеров из развивающихся и транзитных стран.
We could not accept that paragraph and sought its deletion, but it was nevertheless retained in the text. Мы не могли согласиться с этим пунктом и стремились к тому, чтобы он был исключен, но он, тем не менее, был сохранен в тексте.
Some States can accept the use of the term "indigenous peoples" pending consideration of the issue in the context of discussions on the right to self-determination. Некоторые государства могут согласиться с использованием термина "коренные народы" до рассмотрения этого вопроса в контексте дискуссии по праву на самоопределение.
We cannot accept the notion of the Governments - and more generally speaking the political authorities - of the countries in question sidestepping their responsibility. Мы не можем согласиться с позицией правительств - и, в более широком смысле, политических властей - соответствующих стран, пытающихся уклониться от лежащей на них ответственности.
Of course, the willingness of the Central African Republic to support and accept an effective United Nations presence is welcome. Конечно, готовность Центральноафриканской Республики поддерживать эффективное присутствие Организации Объединенных Наций и согласиться с таким присутствием можно лишь приветствовать.
His delegation could not accept, and was alarmed by, the Secretary-General's recommendation to increase the level of the contingency fund. Его делегация не может согласиться с рекомендацией Генерального секретаря увеличить объем резервного фонда и выражает в этой связи свою тревогу.
He could accept the treatment in Part Two of the legal consequences of an internationally wrongful act and the various forms of reparation. Он может согласиться с трактовкой в Части второй правовых последствий международно-противоправного деяния и различных видов репарации.
The representative of France said that his Government could not accept the term "indigenous peoples" if the term was used in articles stipulating individual rights. Представитель Франции заявил, что его правительство не может согласиться с употреблением термина "коренные народы" в статьях, рассматривающих индивидуальные права.