Английский - русский
Перевод слова Accept
Вариант перевода Согласиться с

Примеры в контексте "Accept - Согласиться с"

Примеры: Accept - Согласиться с
He could therefore not accept the argument that there had been a regrettable mistake nor could he understand that the police officers who had made the arrest were not aware of the norms of international law relating to the status of diplomats. Поэтому он не может согласиться с тем объяснением, что произошла досадная ошибка, как не может он принять и то, что полицейские, производившие арест, не знали норм международного права, касающихся статуса дипломатов.
Mr. Hayee (Pakistan), speaking in explanation of vote before the vote, said that Pakistan supported the resolution as a whole, but could not accept the activities proposed in paragraph 15. Г-н Хайи (Пакистан), выступая с разъяснением мотивов голосования до голосования, заявляет, что Пакистан поддерживает резолюцию в целом, однако не может согласиться с предлагаемыми в пункте 15 мероприятиями.
The use of the name "Macedonian" to identify the existence of a national minority in Greece could not be accepted for the same reasons that Greece could not accept the use of the name Macedonia by a neighbouring country. Использование слова «македонский» для выделения некоего национального меньшинства не может быть признано в Греции по тем же причинам, по каким Греция не может согласиться с использованием одной из соседних стран названия «Македония».
And they're just supposed to understand and accept that I had to get up from the negotiating table because some two-bit county administrator wants to - И они просто должны понять и согласиться с тем, что я покидаю стол переговоров, потому что администрация какого-то там округа хочет...
While we fully agree with the need for the effectiveness of the United Nations as the sole universal Organization, we cannot accept that the priorities of one Power should provide the criteria for the effectiveness or relevance of the United Nations. В то время как мы всецело согласны с необходимостью эффективного функционирования Организации Объединенных Наций как единственной универсальной Организации, мы не можем согласиться с тем, что критерии эффективности или полезности Организации Объединенных Наций могут определяться приоритетами одной державы.
As Governments or as members of the United Nations, can you accept the fact that a secretary from Paris was dispatched to Baghdad to replace a secretary who was granted a one-month holiday abroad? В качестве представителей правительств или государств-членов Организации Объединенных Наций можете ли вы согласиться с тем фактом, что из Парижа в Багдад была направлена секретарь для замены своей коллеги, которой был предоставлен месячный отпуск за границей?
Until such time as the territorial dispute is resolved, Guatemala cannot and does not accept the principle of equidistant lines with States with opposite or adjacent coasts that might affect its sovereign right to 12 nautical miles; Пока территориальный спор не урегулирован, Гватемала не может принять или согласиться с установлением равноотстояния их линий с государствами, с противолежащими или смежными побережьями, что могло бы затронуть ее суверенное право на 12 морских миль;
Ms. HARTONO said that while she had no basic quarrel with paragraphs 6, 9, 10, 11, 27, 28, 29, 30 and 31, the remaining paragraphs were totally unacceptable and she therefore could not accept that amendment. Г-жа ХАРТОНО говорит, что, хотя она в целом не возражает против пунктов 6, 9, 10, 11, 27, 28, 29, 30 и 31, остальные пункты абсолютно неприемлемы, и поэтому она не может согласиться с такой поправкой.
As a consequence, no Somali with a sense of nationalism, or who wishes for the revival of the United Nations reputation in this country, can accept that the United Nations now opens an office in Somalia. Поэтому ни один сомалиец, обладающий чувством национальной гордости или желающий восстановления репутации Организации Объединенных Наций в этой стране, не может согласиться с предложением об открытии отделения Организации Объединенных Наций в Сомали.
We cannot accept the establishment in the draft resolution of a working group for the elaboration of a framework convention on the matter - wording which, if the draft became a General Assembly resolution, would prejudice the framework convention before it had been elaborated. Мы не можем согласиться с учреждением данным проектом резолюции рабочей группы для выработки рамочной конвенции по данному вопросу, ибо подобная формулировка, если проект станет резолюцией Генеральной Ассамблеи, может нанести ущерб рамочной конвенции до того, как она будет выработана.
Armenia provides moral, diplomatic and humanitarian assistance to the people of Nagorny Karabakh, and it cannot accept a military solution which can only mean the genocide or deportation of the population of Nagorny Karabakh. Армения оказывает моральную, дипломатическую и гуманитарную помощь народу Нагорного Карабаха и не может согласиться с военным решением, ведущим лишь к геноциду и депортации населения Нагорного Карабаха.
However, the leaders of the Serbian insurgents, and their patrons in Belgrade, should forget their idea of a Greater Serbia and accept the reintegration of occupied Croatian areas on such foundations, to their own benefit and to the benefit of the entire community. Однако лидеры сербской оппозиции и их патроны в Белграде должны оставить мысли о создании Великой Сербии и согласиться с реинтеграцией оккупированных хорватских районов на такой основе ради своего собственного блага и ради блага всего сообщества.
Our resolve in this matter will not weaken: how can we accept, for example, a situation in which every year the African countries pay the World Bank more than they receive from it? Наша решимость в этой области не ослабнет: как мы можем, например, согласиться с положением, когда ежегодно африканские страны гораздо больше платят Международному банку, чем получают от него?
Mr. CHIGOVERA said that he could accept the amendments to the first paragraph and agreed with Mr. Diaconu that the amendment to the second paragraph should read: "a continuing obstacle to the efforts for peace". Г-н ЧИГОВЕРА говорит, что он может согласиться с поправками к первому пункту и соглашается с г-ном€Диакону относительно того, что поправка к третьему пункту должна гласить: ∀по-прежнему является препятствием на пути достижения мира∀.
We cannot accept any exercise of the ICC's jurisdiction against the will of non-State parties, and we would find it difficult to endorse any Security Council authorization of such an exercise of jurisdiction by the ICC. Мы не можем согласиться с осуществлением юрисдикции МУС вопреки воле государств, не являющихся участниками Статута, и для нас было бы сложным поддержать какую-либо санкцию Совета Безопасности на такое осуществление юрисдикции МУС.
b. The Thematic Rapporteurs left no one in doubt that they were prepared to consider and accept the Government's 2nd option of mid-December once the issues of the terms of reference and duration of visit were sorted out. Ь. Тематические докладчики со всей определенностью заявили о своей готовности рассмотреть второе предложение правительства, предусматривающее посещение страны в середине декабря, и согласиться с ним, как только будут решены вопросы, связанные с кругом ведения и продолжительностью визита.
Mr. VERGNE SABOIA (Brazil) said that, although Brazilian criminal legislation provided for varying limitation periods for different crimes, Brazil could accept the proposal that there should be no statute of limitations for crimes within the inherent jurisdiction of the Court. Г-н ВЕРГНИ САБОЯ (Бразилия) говорит, что, хотя уголовное законодательство Бразилии предусматривает различные сроки давности для различных преступлений, Бразилия готова согласиться с предложением о том, что в отношении преступлений, входящих в неотъемлемую юрисдикцию Суда, не должно быть никакого срока давности.
the psychological hurdle is the difficulty of convincing motorists, who for decades have been used to toll-free roads in urban areas, to suddenly accept to pay direct cash for the use of the apparently "free" infrastructure. психологические препятствия сводятся к тому, что трудно убедить автомобилистов, пользующихся десятилетиями бесплатными дорогами в городских районах, немедленно согласиться с необходимостью платить за пользование, как им представляется, "бесплатной" инфраструктурой.
Her delegation could not accept the overemphasis given in the amended text to the Convention on the Rights of the Child or the assertion that it must constitute the standard in the promotion and protection of the rights of the child. Ее делегация не может согласиться с чрезмерной концентрацией внимания в пересмотренном тексте на Конвенции о правах ребенка, а также с утверждением о том, что положения этой Конвенции должны служить стандартом в деле поощрения и защиты прав ребенка.
Japan would have preferred the wording "Strategic guidelines for the medium-term programme frameworks", but, in a spirit of flexibility and cooperation, could accept the wording "Strategic guidelines for the formulation and implementation of the medium-term programme frameworks 2002-2007". Япония предпочла бы подзаголовок "Стратегические руководящие принципы в отно-шении рамок среднесрочной программы", однако, проявляя гибкость и руководствуясь духом со-трудничества, может согласиться с формулировкой "Стратегические руководящие принципы разработки и осуществления рамок среднесрочной программы на 2002 - 2007 годы".
However, my delegation cannot accept that the request for the Department of Political Affairs and the Department of Public Information to publicize decolonization issues is an effective way to spend scarce resources when the Organization is facing a serious financial crisis. Однако моя делегация не может согласиться с тем, что просьба Департамента по политическим вопросам и Департамента общественной информации о распространении информации по вопросам деколонизации является эффективным средством расходования скудных ресурсов в момент, когда Организация сталкивается с серьезным финансовым кризисом.
Next, we cannot acquiesce in the omission of our Republic's name from the title of the United Nations mission that is operating in our Republic, and therefore cannot accept the proposals contained in paragraph 84 of the report. Далее, мы не можем согласиться с тем, что наша Республика не упоминается в названии миссии Организации Объединенных Наций, действующей в нашей Республике, и поэтому мы не можем поддержать предложения, содержащиеся в пункте 84 доклада.
He also noted that a number of States had indicated that they could accept the existing wording of the article or that they wished to make only minimal changes to the text or that they were prepared to consider proposals that might strengthen the text of the article. Он также указал, что некоторые государства, по их словам, они не могут согласиться с предложенной формулировкой статей и хотели бы внести минимальные изменения в текст и что они готовы рассмотреть предложения, которые могли бы улучшить текст отдельных статей.
What we cannot accept is any assertion that the offer or availability of humanitarian assistance by the United Nations can confer any right for humanitarian intervention, for which there is no legal basis under the United Nations Charter. Но мы никак не можем согласиться с утверждением о том, что предложение о предоставлении или предоставление гуманитарной помощи со стороны Организации Объединенных Наций дает право на гуманитарное вторжение, для которого нет никаких юридических оснований согласно Уставу Организации Объединенных Наций.
Whereas we have all agreed, as we did last year, that multilateralism is a core principle in our work, we do not accept the implication in the statement that it is the core principle, the only fundamental means. Согласившись, как и в прошлом году, с другими делегациями в том, что многосторонность является одним из основных принципом в нашей работе, мы, однако, не можем согласиться с содержащимся в заявлении утверждением о том, что это единственное основополагающее средство.