| Tell them that the Mikaelson compound is quite secure, and with the addition of their own forces, absolutely impenetrable. | Скажи им, что состав Майклсонов в безопасности, и с их силами, совершенно неодолимый. |
| My goodness, you look absolutely radiant. | Божечки, ты выглядишь совершенно потрясающе. |
| The established rates of assessment for the Republic of Belarus and for Ukraine absolutely do not correspond to their capacity to pay. | Установленные ставки взносов для Республики Беларусь и для Украины совершенно не соответствуют их платежеспособности. |
| They are absolutely separated and not even allowed to talk from one cell to the other. | Они совершенно изолированы, и им даже не разрешают переговариваться с заключенными из соседних камер. |
| It is also absolutely necessary to strengthen subregional and regional cooperation, through the establishment of technical structures to wage the struggle at these two levels. | Совершенно необходимо расширить субрегиональное и региональное сотрудничество путем создания технических структур для ведения борьбы на этих двух уровнях. |
| I confirm that he was absolutely sober before that. | До этого он был совершенно трезв, это я утверждаю. |
| It is absolutely necessary that the organization of the treaty be able to function in a democratic and transparent manner. | Совершенно необходимо, чтобы организация по договору была способна функционировать демократическим и транспарентным образом. |
| That is why we consider it absolutely vital that the United Nations should intercede to promote a just and peaceful solution to this dispute. | Вот почему мы считаем совершенно необходимым вмешательство Организации Объединенных Наций с целью содействия справедливому и мирному урегулированию этого спора. |
| But the sunsets, the wildlife, and the remoteness were absolutely breathtaking. | Но закаты, дикая природа и отдалённость мест были совершенно изумительными. |
| You need to be absolutely certain no conflicting orders get out after the flash. | Ќужно быть совершенно уверенным в том, что после взрыва не будет противоречивых приказов. |
| And yes, you're absolutely right. | И да, ты совершенно права. |
| It was absolutely neccesary to find a quiet place. | Было совершенно необхлдимо найти тихое место. |
| I started coming to Keep Fit at an absolutely ghastly time in my life. | Я пришла в "Будь в форме" в совершенно ужасный период моей жизни. |
| Specifically, we agree that law-enforcement measures are absolutely essential at every stage of the drug cycle. | В конкретном плане мы согласны с тем, что действия правоохранительных органов совершенно необходимы в отношении всех этапов производства наркотиков. |
| It was absolutely untrue that women returnees from China were sent to detention centres and subjected to severe punishment. | Совершенно не соответствует истине утверждение, что женщины, возвращающиеся из Китая, направляются в центры содержания под стражей и подвергаются суровому наказанию. |
| But at this stage it is absolutely necessary to put that question to the CD for a decision. | Но на данном этапе совершенно необходимо поставить этот вопрос перед КР на предмет решения. |
| It is absolutely necessary for this influence to be exclusively positive. | И совершенно необходимо, чтобы это влияние носило исключительно позитивный характер. |
| But the situation is absolutely murky on APLs. | Но в связи с ППНМ сложилась совершенно беспросветная ситуация. |
| In this context, education for peace plays an absolutely indispensable role in contributing to the elaboration of this concept. | В этом контексте просвещение в интересах мира играет совершенно незаменимую роль, содействуя разработке этой концепции. |
| It is axiomatic that the Tribunal, a judicial organ, is absolutely impartial. | Совершенно бесспорно то, что Трибунал, как судебный орган, является абсолютно справедливым. |
| The assistance of the donor community and the United Nations is absolutely essential if we are to be successful. | Помощь сообщества доноров и Организации Объединенных Наций совершенно необходима, если мы хотим добиться успеха. |
| This sum is absolutely insufficient to feed a grown person at the level of standard norms. | Такой суммы совершенно недостаточно для взрослого человека на уровне установленного стандарта. |
| It is absolutely necessary to reconcile immediate requirements with the international community's long-term action in this area. | Совершенно необходимым представляется согласование насущных потребностей международного сообщества с его долгосрочными усилиями в этой области. |
| It is therefore absolutely imperative to help maintain security, at least in key areas. | Поэтому совершенно необходимо оказывать помощь в поддержании безопасности, по крайней мере в ключевых областях. |
| The Council's Working Group must absolutely strengthen its action on this question. | Совершенно необходимо, чтобы Рабочая группа Совета повысила эффективность своих действий в этом направлении. |