We must always bear in mind that there is no "one size fits all" democracy recipe, just as there are no absolutely similar recipes for development challenges. |
Мы должны всегда помнить, что нет единого рецепта для развития демократии, равно как и нет совершенно одинаковых рецептов для решений проблем в области развития. |
These tricks are absolutely harmless to the normal user of Spybot-S&D, but do clearly identify a stolen version of the Spybot-S&D database. |
Для нормального пользователя Spybot-S&D эти трюки совершенно безвредны, но зато позволяют гарантированно определить, что посторонняя программа пользуется крадеными базами данных от Spybot-S&D. |
Nazca figures - is absolutely unique and unexplained till now work of men or... Some people think that all this - is an extraterrestrial creative work or some very powerful but forgotten by humanity civilisation. |
Фигуры Наски - совершенно уникальное и до сих пор необъяснимое произведение рук то ли человека, то ли... По мнению одних, все это - творчество инопланетян или же какой-нибудь мощной, но забытой земной цивилизации. |
Well, you know, everything has happened absolutely casually, we have visited a crocodile farm on Cuba. They were selling small crocodiles for 20 dollars like souvenirs. |
Ну, вы же понимаете, всё произошло совершенно случайно, нас возили на Кубе на крокодилью ферму, там по 20 долларов продавали маленьких крокодильчиков типа на сувениры. |
His first album (Bert Jansch, 1965) was much admired, with Jimmy Page saying, At one point, I was absolutely obsessed with Bert Jansch. |
Джимми очень восхищался первым альбомом Берта Дженша (Bert Jansch, 1965), сказав: В какой то момент я был совершенно захвачен Дженшем Бертом. |
Together with all natural advantages of the town (clean environment, healing air - in 1944 Queen Yoanna opened an asthma sanatorium here, which still operates). Tryavna is an absolutely modern European town. |
Но одновременно со всеми преимуществами, которые нам преподносит жизнь в этом райском уголке (чистая экология; лечебный воздух - в 1944 году царицей Йоанной был построен санаторий для лечения астматических заболеваний, который на данный момент функционирует), Трявна - совершенно современный европейский город. |
And I found this to be an absolutely extraordinary example, a powerful disconnect between what we think the human experience is versus what the human experience is evolving into. |
Мне кажется, это совершенно исключительный пример той огромной пропасти между представлением о нашем опыте и тем, во что этот опыт превращается. |
If by character, you mean it's got lady juice in every nook and cranny of the upholstery, then, yes, you're absolutely right. |
Если, под этим ты подразумеваешь, что вся ее обивка, пропитана женскими соками, то, да, ты, совершенно, прав. |
We owe it to our imaginative and committed Secretary-General to give him the backing he needs to succeed in this complex but absolutely vital endeavour. |
Мы должны оказать всю необходимую поддержку нашему Генеральному секретарю, проявившему творческий подход и приверженность, в продолжении его сложных, но совершенно жизненно необходимых усилий. |
The President underlined that budgetary increases had been made only where absolutely necessary and that, whenever possible, the budget remained equivalent, in euro value, to the 2007-2008 budget. |
Председатель подчеркнул, что увеличение бюджетных ассигнований предусматривается лишь там, где это совершенно необходимо, и что во всех возможных случаях объем бюджета сохранен на уровне 2007 - 2008 годов в евровалютном выражении. |
140-character public shaming is absolutely in order, but make sure you blame it on Will and not me 'cause Will's the famous one and you'll want traction. |
Поток презрения длиной 140 символов - это совершенно законно, только не забудь, что обвинять во всем надо Уилла, а не меня, потому что из нас двоих звезда - Уилл, и на нем ты огребешь больше внимания. |
As for him, he is of an absolutely sordid greed. |
Его совершенно не заботит то, как люди могут отнестись к его поведению! |
And then what happens is, sometimes I absolutely can't draw or I can't compose at all, and then it's like there's too much on your mind. |
Иногда при этом совершенно не получается ничего нарисовать или сочинить, и в эти минуты кажется, что в мыслях слишком много всего. |
But in practice European governments were absolutely determined not to get involved in the war; the furthest they would go in risking their troops was, at first, for humanitarian aid, and later (after some American bombing) for peace-keeping. |
Но на практике европейские правительства совершенно определенно не собирались оказаться вовлеченными в войну; наибольшим риском, которому они соглашались подвергнуть свои войска, было сначала осуществление гуманитарной помощи, а затем (после нескольких американских бомбардировок) - миротворческая деятельность. |
For instance, it was simply not acceptable that local people should regard peace-keepers as though they were invading enemy forces, and a repetition of that kind of tragic situation must absolutely be avoided. |
Например, совершенно неприемлемо, чтобы местное население рассматривало силы по поддержанию мира как враждебные, интервенционистские силы, и необходимо любой ценой избежать повторения этой трагической ситуации в будущем. |
but which, if they do work, can have a success absolutely out of proportion to their expense, their efforts and the disruption they cause. |
Но если сработают, то успех будет совершенно непропорционален затраченным расходам, усилиям и причинённым неудобствам. |
Hubert was saying, absolutely correctly, "These are the newcathedrals." |
он совершенно правильно сказал: «Это новыесоборы». |
It is absolutely crucial for developing countries to enjoy unfettered access to markets up North, as the developed countries do in the South, to sustain their trade and development. |
Развивающимся странам совершенно необходимо иметь беспрепятственный доступ к рынкам Севера, подобно тому, как развитые страны имеют доступ к рынкам Юга, для поддержания своего развития и торговли. |
But nevertheless, many of us starting examining charts absolutely forget this simple and clear rule and start trying to catch the high or low peaks or to trade against the trend. This means, that the trader lacks main thing - dicipline. |
Тем не менее, многие из нас, начав рассматривать график, совершенно забывают это простое, но важное положение и стремятся или поймать пик или совершить сделку против текущего тренда. |
Bulgaria occupied the territory of more than 160000 square kilometers comprising, except the present - day surface, the large part of Macedonia and Aegis Thrace (Macedonia and aegis Thrace were absolutely sound pretensions of Serbia and Greece). |
К сожалению, трагедия абортов не ограничена некоторой частью мира. Необузданное насилие над нерождёнными детьми проявляется повсюду и часто совершенно законно почти на всех сроках беременности. |
It is absolutely obvious that the progress that we are witnessing in the Democratic Republic of the Congo and Burundi and in border areas between Ethiopia and Eritrea would have all been impossible without the leading role of the Security Council. |
Совершенно очевидно, что наметившийся прогресс в Демократической Республике Конго, Бурунди, пограничных районах между Эфиопией и Эритреей был бы невозможен без активной ведущей роли Совета Безопасности. |
Clyde Wynant is absolutely crazy to stay away at a time like this. |
Я думаю, Клайд Винант ненормальный, совершенно ненормальный чтобы скрываться в такое время. |
Now I also want to say, without a doubt, there are some wonderful, wonderful, absolutely wonderful things about being a man. |
Я хочу сказать, что, без сомнения, есть удивительные, просто удивительные, совершенно чудесные стороны в в принадлежности к мужскому полу. |
I shall avoid the use of adjectives, qualifiers or offensive words towards the author of would be absolutely useless and badly timed, when the tensions and seriousness of the moment favour thoughtfulness and equanimity. |
Я не буду использовать определения, обидные слова или выражать суждения в отношении автора выступления, поскольку это было бы совершенно не нужным и неуместным в это напряженное и тяжелое время, когда требуются рассудительность и беспристрастность. |
If You find some mistakes in functioning of site, we will correct them operative and absolutely gratis, even though several months after termination of the work on making the site have passed. |
Это означает, что если Вы обнаружите какие-либо ошибки в работе сайта, мы оперативно и совершенно бесплатно их исправим, даже если это произойдет через несколько месяцев после завершения работ по созданию сайта. |