Английский - русский
Перевод слова Absolutely
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Absolutely - Совершенно"

Примеры: Absolutely - Совершенно
It is absolutely necessary that administering Powers work along with it, in a constructive and transparent manner, in an attempt to achieve this noble objective. Управляющим державам совершенно необходимо конструктивно и открыто сотрудничать с ним в попытках достичь этой благородной цели.
In a world that produces enough food to satisfy the needs of each and every man, woman and child, this is absolutely unacceptable. В мире, в котором производится достаточно продуктов питания, для того чтобы удовлетворить потребности каждого отдельного человека, каждой женщины и ребенка, это совершенно недопустимо.
In order to measure and monitor progress, evaluation tools such as indicators, time-bound measures, gender disaggregated statistics and benchmarks are seen as absolutely essential. С целью оценки и мониторинга достигнутого прогресса совершенно необходимым является наличие таких инструментов оценки, как показатели, контрольные сроки реализации намеченных мер, статистические данные в разбивке по признаку пола и конкретные рубежи.
Therefore, a process of prioritization is absolutely essential, as are methodologies for the efficient transfer of expertise and technology in a cost-effective and timely manner. Именно поэтому совершенно необходимо установление приоритетов и создание методологии эффективной передачи специальных знаний и технологий наиболее рентабельным и своевременным образом.
Recent experience in Sierra Leone and Kosovo has certainly shown that such measures are by no means easy, but they are absolutely essential. Недавний опыт в Сьерра-Леоне и в Косово со всей определенностью продемонстрировал, что такие меры никак нельзя назвать простыми, но они совершенно необходимы.
In that regard, it is absolutely imperative that war criminals still at large be actively sought out, arrested and prosecuted. В этой связи совершенно необходимо, чтобы военные преступники, все еще находящиеся на свободе, были найдены, арестованы и привлечены к ответственности.
We hope that we shall very soon see evidence of the political will needed to overcome the current situation, the continuation of which is absolutely unacceptable. И мы надеемся, что очень скоро мы увидим свидетельства необходимой политической воли к тому, чтобы преодолеть нынешнюю ситуацию, продолжение которой совершенно неприемлемо.
By our definition, it means an absolutely new era of relations between nations, free of the vestiges of the past: pressure and diktat. В нашем понимании это означает выход на совершенно новый этап отношений между народами, свободных от рудиментов прошлого, - давления и диктата.
In the nature of things, this will depend on the international context and the domestic policy of the States immediately concerned - all events which are absolutely unforeseeable. По природе вещей это будет зависеть от международного контекста, от внутренней политике непосредственно заинтересованных государств, а все эти события носят совершенно непредсказуемый характер.
Finally, Mexico joined the members of the Non-Aligned Movement in reiterating that it was absolutely indispensable to establish a clear distinction between humanitarian activities and peacekeeping operations. В заключение Мексика вместе с членами Движения неприсоединившихся стран подтверждает, что совершенно необходимо проводить четкое различие между гуманитарной деятельностью и операциями по поддержанию мира.
Let me say that my term of duty as the Ambassador of Poland took place here in Geneva at an absolutely extraordinary time for my country. Позвольте мне сказать, что мой срок службы в качестве посла Польши в Женеве совпал с совершенно экстраординарным временем для моей страны.
It is absolutely crucial that the parties begin to implement without delay the recommendations of the Mitchell Committee and the Tenet plan in order to arrive at a lasting ceasefire. Совершенно необходимо, чтобы стороны приступили к незамедлительному выполнению рекомендаций Комитета Митчелла и плана Тенета в целях обеспечения устойчивого прекращения огня.
But I absolutely believe that we have put an end to major famines like the one that claimed so many lives in Ethiopia in the middle 1980s. Но я совершенно уверена в том, что нам удалось покончить с такими крупными трагедиями, как голод в Эфиопии в середине 1980-х годов, который унес так много жизней.
It is absolutely necessary that all States ratify, without delay, all international and regional conventions related to the fight against terrorism and implement all their provisions. Совершенно необходимо, чтобы все государства незамедлительно ратифицировали все международные и региональные конвенции о борьбе с терроризмом и полностью выполняли их положения.
In regard to a permanent position within the Department of Peacekeeping Operations on AIDS matters, I think it is absolutely essential. Что касается учреждения в рамках Департамента операций по поддержанию мира постоянной должности советника по вопросам, связанным с ВИЧ, то, по моему мнению, это совершенно необходимый шаг.
Non-public information is divided into four groups: classified information, secret information, confidential information and absolutely secret information. Закрытая информация подразделяется на четыре категории: информация ограниченного распространения, секретная информация, конфиденциальная информация и совершенно секретная информация.
Given the multidimensional nature of peacekeeping and its complexity and exposure to risk, the infrequency of evaluations and inspections is absolutely inadequate. Учитывая сложный и многогранный характер миротворческой деятельности и связанные с ними риски, столь малая частотность оценок и инспекций является совершенно недопустимой.
It is painfully evident that the regional approach being developed is absolutely the right one, particularly among the three countries of the Mano River Union. Совершенно очевидно, что разрабатываемый региональный подход является абсолютно правильным, особенно в отношениях между тремя странами Союза государств бассейна реки Мано.
It would be absolutely unacceptable for the territory of Afghanistan to become the arena of rivalry, competition or struggle among the various interests. Совершенно недопустимо, чтобы территория Афганистана стала ареной конкуренции, соперничества или борьбы различных интересов.
Therefore, any use of fabricated names for that body of water is totally groundless, absolutely unacceptable and of no legal, geographical or political value. Поэтому любое использование сфабрикованных названий для этого водного пространства совершенно необоснованно, абсолютно недопустимо и не имеет никакой юридической, географической или политической силы.
I think that is absolutely right, but we all know that the hard work now is really about to begin. Я думаю, что это совершенно правильно, ведь все мы знаем, что сейчас действительно вот-вот начнется напряженная работа.
So if he's making contact, it's only because he thinks it's absolutely necessary. Так что, раз он пошёл на контакт, это потому что он считает совершенно необходимым.
You're absolutely positive that this is the box Martin showed you, just as Freda is equally positive it isn't. Вы же совершенно уверены в том, что это та самая шкатулка, которую вам показывал Мартин, так же как Фреда, со своей стороны, уверена в обратном.
There's absolutely nowhere else to eat in town, and even being Luke's fiancée doesn't guarantee me a meal when I want one. В городе совершенно негде поесть, и даже то, что я - невеста Люка, не гарантирует мне обед.
Look at me I must be absolutely crazy Смотрите на меня Я должно быть, совершенно безумна