Английский - русский
Перевод слова Absolutely
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Absolutely - Совершенно"

Примеры: Absolutely - Совершенно
So he wrote his account in Ancient Greek, absolutely right, so that an educated English gentlemen would be the only person to understand it. Так что он написал свой доклад на древнегреческом, совершенно верно, чтобы только образованные английские джентльмены могли понять его.
We felt one of the tenets of this field was to make absolutely certain we could distinguish synthetic DNA from natural DNA. Мы считаем, что один из главных принципов этой области - совершенно точно удостовериться, что синтетическую ДНК можно отличить от естественной ДНК.
If you're in danger - Then it would be absolutely - Если ты в опасности, то совершенно точно...
And we absolutely want to adapt it. Мы совершенно точно хотим это адаптировать!
No, no. You're-you're absolutely right. Нет, нет, вы совершенно правы.
And I know it's absolutely none of my business, but I understand how hard it is to open your heart again... И я знаю, что это совершенно не моё дело, но я, как никто, понимаю, насколько трудно вновь открыть своё сердце... после потери.
This is absolutely untrue, and conflicts with the legal reality, which provides for the protection of the individual under any form of arrest or detention. Это совершенно неверно и идет вразрез с правовой практикой, которая предусматривает защиту лиц, подвергнутых какой-либо форме ареста или задержания.
The Federal Republic of Yugoslavia rejects as absolutely unfounded the charges of its alleged intention to annex the "occupied parts of the Republic of Croatia". Союзная Республика Югославия отвергает обвинения в якобы имеющихся у нее намерениях присоединить "оккупированные части Республики Хорватии" как совершенно безосновательные.
It is absolutely inadmissible to adopt double standards or, under the pretext of preventing nuclear weapons proliferation, to restrict or hamper the use of nuclear energy by developing countries for peaceful purposes. Совершенно недопустимо применять двойные стандарты или, под предлогом предотвращения распространения ядерного оружия, создавать ограничения или препятствия для использования развивающимися странами ядерной энергии в мирных целях.
The loss of human lives and the targeting of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) are absolutely unacceptable. Совершенно неприемлемо и то, что огню подверглись и понесли людские потери Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане.
What is absolutely certain, on the other hand, is that the international community is watching a human tragedy that appears to be well-orchestrated. Однако уже сейчас совершенно ясно, что международное сообщество является свидетелем человеческой трагедии, которая, как представляется, была хорошо спланирована.
Hence, it is absolutely necessary that there be determined support for general prevention programmes that engender an authentic culture of the rejection of drugs in their broadest sense. Следовательно, совершенно необходима решительная поддержка общим программам предупреждения, которые будут способствовать созданию подлинной культуры неприятия наркотиков в самом широком смысле.
It was absolutely essential for the donor countries to provide, on a permanent, stable and predictable basis, the core resources which were indispensable for operational activities. Для осуществления этой деятельности совершенно необходимо, чтобы предоставление основных ресурсов со стороны стран-доноров было постоянным, устойчивым и предсказуемым.
Such behaviour will be absolutely unacceptable to the Chinese people, as well as to all the countries upholding justice in the world. Такое поведение совершенно неприемлемо с точки зрения китайского народа, а также всех стран мира, которые выступают за справедливость в мире.
It is absolutely essential that the political leadership in Belgrade and Pristina do more work and engage in serious dialogue towards the full implementation of the standards. Совершенно необходимо, чтобы политическое руководство в Белграде и Приштине работало интенсивнее и приступило к серьезному диалогу с целью полного осуществления стандартов.
Many people believe that the Socialists would not privatize the economy or slash welfare systems if such measures were not absolutely necessary. Многие люди полагают, что социалисты не стали бы проводить приватизацию экономики или сокращать социальное обеспечение, если принятие таких мер не было бы совершенно необходимым.
To reduce international cooperation at a time when protectionism is on the rise, and to expect that this will ensure world stability, is absolutely impossible. Сокращение масштабов международного сотрудничества в то время, когда политика протекционизма все сильнее дает о себе знать, и ожидать, что это обеспечит стабильность в мире, совершенно недопустимо.
Under these extremely difficult circumstances, it is absolutely essential that the parties do everything to refrain from taking unilateral measures that could have a negative impact on the negotiating process. В сложившихся чрезвычайно тяжелых условиях совершенно необходимо, чтобы стороны всемерно воздерживались от принятия односторонних мер, могущих негативно повлиять на переговорный процесс.
To this end, an active and thorough exchange of views on the relevant issues on our agenda during plenary meetings is an absolutely indispensable mechanism. С этой целью совершенно незаменим такой механизм, как активный и углубленный обмен взглядами по соответствующим проблемам нашей повестки дня в ходе пленарных заседаний.
It is also absolutely essential that, from the very onset of a conflict, mediation efforts focus on the ways and means of promoting national reconciliation. Совершенно необходимо также, чтобы с самого начала конфликта посреднические усилия фокусировались на путях и средствах содействия национальному примирению.
They make a general equation of two or three countries, which, to our mind, is absolutely incorrect. В них в общем плане уравниваются две-три страны, что, с нашей точки зрения, совершенно неверно.
It is absolutely indispensable that the Organization is seen as relevant by the Member States and that States act accordingly. Совершенно необходимо, чтобы государства-члены считали Организацию важной и необходимой и чтобы государства вели себя соответственно.
As the Security Council President, Ambassador Durrant of Jamaica, said so well yesterday, it would be irresponsible and absolutely unacceptable to allow this situation to continue. Как вчера красноречиво высказалась Председатель Совета Безопасности посол Дюррант, допускать сохранение такой ситуации было бы безответственно и совершенно недопустимо.
It is absolutely necessary that we ensure coordination of all anti-AIDS activities, be they national or international - particularly relevant United Nations funds and programmes. Совершенно необходимо обеспечить координацию всех мероприятий по борьбе со СПИДом, будь то на национальном или международном уровнях, в частности соответствующих фондов и программ Организации Объединенных Наций.
Even more, it insists on conditioning the lifting of the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia with the solution of some totally unrelated issues, which is absolutely unacceptable. Более того, оно настаивает на том, чтобы отмена санкций в отношении Союзной Республики Югославии была поставлена в зависимость от решения ряда совершенно не связанных с этим проблем, что является абсолютно неприемлемым.