Английский - русский
Перевод слова Absolutely
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Absolutely - Совершенно"

Примеры: Absolutely - Совершенно
It is absolutely necessary to commit ourselves to making this session a success, paving the way for a constructive engagement during the upcoming NPT Preparatory Committee meeting in Geneva. Совершенно необходимо взять на себя обязательство добиться успеха на нынешней сессии, что позволит заложить основу для конструктивной работы на предстоящем заседании Подготовительного комитета, которое состоится в Женеве.
We are absolutely convinced that the proposal summit will allow us to improve the quality of relations between the United Nations and the financial institutions and make them more operational. Мы совершенно убеждены в том, что предлагаемый саммит позволит нам улучшить качество отношений между Организацией Объединенных Наций и финансовыми институтами, а также сделать их более действенными.
You have no idea what you want to do with your life, so it seems that absolutely none of it applies to your life. Ты ещё и понятия не имеешь, по какой дороге пойдёшь в жизни, и кажется, что совершенно ни одна тебе не подходит.
Deeper I get myself into this the more I feel absolutely certain that I don't want to get married. Чем больше я во все это вникаю, Тем больше я понимаю, что совершенно не хочу замуж.
It further notes that it recognizes the competence of the Committee under article 1 of the Optional Protocol, but that the Committee's "attempts to pass its rules of procedure off as the international commitments of States parties... are absolutely inadmissible". Оно далее отмечает, что оно признало компетенцию Комитета согласно статье 1 Факультативного протокола, но попытки Комитета "выдавать свои правила процедуры за международные обязательства государств-участников... являются совершенно неприемлемыми".
As I told you, it would be absolutely, totally... and in all other ways inconceivable! Как я уже сказал, это совершенно, абсолютно и в высшей степени невообразимо!
No, no, no, no, he's absolutely right, it's an absurd name. Нет, нет, нет, нет, он совершенно прав, это абсурдное имя.
Common, the common - I think that's absolutely right, Обычную. Обычную болезнь. Думаю, совершенно верно.
He did one eye and then announced that the new procedure didn't comport to the anatomy of my eye, so he had to resort to the old procedure, which I absolutely did not want. Он прооперировал один глаз, а потом объявил, что новый метод операции не подходит анатомии моего глаза, поэтому ему пришлось прибегнуть к старому методу, а этого я совершенно не хотела.
In that connection, we also believe it to be absolutely essential that full deployment of UNAMID be accomplished and that the force become fully effective in fulfilling its tasks, especially considering the dire humanitarian situation and the terrible security conditions of the civilian population. Считаем также в этой связи совершенно необходимым обеспечить развертывание ЮНАМИД в полном объеме и создание условий для полноценного выполнения ею поставленных перед ней задач, в особенности с учетом сложившейся тяжелой гуманитарной ситуации и ужасных условий с точки зрения безопасности, в которых находится гражданское население.
The Committee recommends to the State party that it ensure that asylum-seekers are only detained when it is absolutely necessary and in accordance with UNHCR guidelines, and that it resort to alternative measures to detention in all other cases. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы просителей убежища помещали под стражу лишь в тех случаях, когда это совершенно необходимо и в соответствии с руководящими принципами УВКБ, а также использовать альтернативные задержанию меры во всех иных случаях.
It is absolutely absurd to raise the issue of human rights abuses in relation to a country with a socially oriented economy - a country whose entire State policy is aimed at the social and legal protection of its people. Совершенно абсурдно ставить вопрос о нарушении прав человека в отношении страны с социально ориентированной экономикой, где вся государственная политика нацелена на социальную и правовую защиту человека.
Whenever it is absolutely essential to submit as evidence the personal information of the undercover agent, the said agent shall give evidence as a witness, without prejudice to the adoption, if appropriate, of the measures provided for in article 31 quinquies. Если личные данные о тайном агенте совершенно необходимо представить в качестве доказательства, агент будет выступать в роли свидетеля, без ущерба для принятия, при необходимости, мер, предусмотренных в пункте 5 статьи 31».
However, absolutely do not want to use credit cards online, you will be bank transfer or postal transfer, please use the latest and there may be sites that are also compatible with electronic cash payments. Тем не менее, совершенно не хотят пользоваться кредитными карточками в Интернете, вы будете банковским переводом или почтовым переводом, пожалуйста, используйте последние и могут быть объекты, которые также совместимы с электронными денежными выплатами.
Mr. Brahimi was right to tell the media that it was time for the Afghans to understand that today - perhaps for the first time - they have an opportunity that absolutely must not be wasted. Г-н Брахими совершенно справедливо сообщил в средствах массовой информации о том, что пришло время афганцам понять, что сегодня, - может быть, впервые - они имеют возможность, которую нельзя упустить.
As a result, there arises absolutely warm, friendly, "private" atmosphere - curiously combining the sense of the large scene and, at the same time, the feeling of an almost family jam in a small club. Как следствие, возникает совершенно теплая, дружеская, "своя" атмосфера - удивительно сочетаются здесь ощущение большой сцены и, одновременно, ощущение почти семейного джема в маленьком клубе.
Silky terrier and Yorkshire terrier are the two absolutely different breeds!! Силки терьер и йоркширский терьер две совершенно разные породы!!!
And we have one more task, absolutely super secret. we must save one very good boy, do you hear? И у нас есть ещё одно задание, совершенно суперсекретное. мы должны спасти одного очень хорошего мальчика, слышишь?
Now I also want to say, without a doubt, there are some wonderful, wonderful, absolutely wonderful things about being a man. Я хочу сказать, что, без сомнения, есть удивительные, просто удивительные, совершенно чудесные стороны в в принадлежности к мужскому полу.
But I was absolutely stuck on the idea of "art is" and trying to determine what art was. Но я совершенно застопорился на идее «искусство - это...», стараясь определить, что же такое искусство.
Freddie W. of RPGFan, while calling the album "pretty good" overall, said that several of the tracks including "Zeal Palace" and "Warlock Battle" were "absolutely horrible" due to the "disgustingly bad" distorted guitars. Рецензент RPGFan, называя его в целом «неплохим», говорит, что некоторые песни, такие как «Zeal Palace» и «Warlock Battle», оказались «совершенно ужасными» из-за «разочаровывающе плохого» звучания электрогитар.
It is a small video we want to see it It is absolutely safe, I assure you Это небольшое видео мы хотим чтобы вы посмотрели это Это совершенно безопасно, Я уверяю вас
And in this case, to suggest that these police officers planted evidence with nothing, that is, with not one shred, at least anything that I've seen, that approaches evidence, I think is absolutely deplorable. А в этом деле предположить, что офицеры полиции подкинули улики, не имея ничего, то есть без единой зацепки, по крайней мере, я их не вижу, - это совершенно неприемлемо.
I met him about five years ago, he said he invested a huge amount of money, and it's about 200ft, or 300ft long or something, it's absolutely enormous. Я встретился с ним лет пять назад, он рассказывал, что инвестировал кучу денег во что-то длиной 60 или 90 метров, совершенно гигантское.
I know we've become closer, Lydia, but my personal relationships are absolutely none of your business, and I'd appreciate it if you be more clear about your plans if you can't be here to help out. Я знаю, что мы стали ближе, Лидия, но моя личная жизнь совершенно тебя не касается, и я хотела бы, чтобы ты более ясно говорила о своих планах, если ты не можешь мне здесь помочь.