That is why it is absolutely critical to remain fully engaged in Afghanistan. |
Именно поэтому совершенно необходимо сохранять всестороннюю причастность к делам Афганистана. |
We believe that boosting defence capacities to protect against potential attack is an absolutely legitimate step by any government. |
Мы полагаем, что наращивание оборонного потенциала для защиты от возможного нападения является совершенно законным шагом каждого правительства. |
His emphasis on the most basic principles of multilateralism and humanitarian ethics is absolutely relevant in this context. |
В этом контексте он совершенно уместно обращает внимание на элементарнейшие принципы многосторонности и гуманитарной этики. |
It was absolutely essential for the Secretariat to have the proper resources to issue documents on time. |
Секретариат совершенно необходимо обеспечить надлежащими ресурсами, чтобы он был в состоянии вовремя представлять документы. |
Sanctions are an absolutely essential political instrument for applying pressure. |
Санкции являются совершенно необходимым политическим инструментом оказания давления. |
They must remain vigilant and make absolutely certain that they are not led unwittingly into situations where corruption is rife. |
Они должны продолжать проявлять бдительность и быть совершенно уверенными в том, что они не оказались случайно втянутыми в ситуации, где господствует коррупция. |
The actions against medical and humanitarian institutions and personnel are absolutely unacceptable. |
Нападения на медицинские и гуманитарные учреждения и персонал совершенно недопустимы. |
The extreme seriousness of the eyewitness reports makes it absolutely necessary for us to find out the truth, in an objective manner. |
Чрезвычайная серьезность сообщений очевидцев делает совершенно необходимым для нас установить истину объективным образом. |
Liaising with the Secretariat and using the full range of the United Nations expertise on our business is absolutely essential. |
Связь с Секретариатом и использование всего круга специальных знаний Организации Объединенных Наций совершенно необходимы в нашей работе. |
I am afraid that he is absolutely correct. |
Боюсь, что он совершенно прав. |
An enabling international environment was absolutely essential in that regard. |
В этой связи совершенно необходимо создать благоприятные международные условия. |
He insisted that the proposed declaration would be absolutely independent of the procedure of the 1958 Agreement. |
Он подчеркнул, что предложенное заявление будет использоваться совершенно независимо от процедуры, предусмотренной в рамках Соглашения 1958 года. |
The Certification Scheme remains absolutely essential to consolidating peace in those regions. |
Система сертификации по-прежнему является совершенно необходимым условием для укрепления мира в этих регионах. |
It is absolutely necessary to balance the right of civilians to protection with the right of each State to sovereignty. |
Право граждан на защиту совершенно необходимо уравновесить с правом каждого государства на собственный суверенитет. |
It is absolutely true that a global culture is emerging in this world. |
Совершенно верно, что в нашем мире зарождается глобальная культура. |
But additional concerted efforts are absolutely indispensable to achieving this result. |
Однако для достижения такого результата совершенно необходимы дополнительные согласованные усилия. |
And I think that utilizing these institutions as partners in the reconstruction is absolutely critical. |
И я считаю, что использование этих институтов в качестве партнеров в процессе восстановления совершенно необходимо. |
Proper design of monitoring programmes before entering the field is absolutely vital to establish the relevance and priorities for the sampling procedures. |
Надлежащее планирование программ мониторинга до выезда на места совершенно необходимо для установления релевантности и приоритетности процедур взятия образцов. |
The democratization of those institutions is absolutely necessary; it is a sine qua non condition for peace and stability in the world. |
Совершенно необходимо обеспечить демократизацию этих институтов - это является необходимым условием поддержания мира и стабильности во всем мире. |
Those have proven to be complex, lengthy and sometimes painful processes, but they are absolutely indispensable for further development. |
Эти процессы сложны, долговременны и порой болезненны, но для дальнейшего развития страны они совершенно необходимы. |
But time and experience indicate to me very clearly that these facts are absolutely correct. |
Но время и опыт очень ясно показывают мне, что эти факты совершенно верны. |
At the same time, it is absolutely obvious that there are objective considerations in resolving the Transnistrian problem. |
В то же время совершенно очевидно, что для необходимости решения приднестровской проблемы существуют объективные причины. |
This is not simple, but absolutely must be done. |
Это непросто, но сделать это совершенно необходимо. |
I was impressed by his specific emphasis on the fact that the paralysis affecting disarmament negotiations is absolutely unacceptable. |
Он особо подчеркнул тот факт - и я хотел бы обратить на это особое внимание, - что тупик, в котором оказались переговоры по вопросам разоружения, является совершенно неприемлемым. |
Uzbekistan considers that attempts to politicize the topic of human rights and apply double standards to independent States are absolutely unacceptable. |
Узбекистан считает совершенно недопустимыми попытки политизации темы прав человека и политику «двойных стандартов» в отношении независимых государств. |