I am going to be absolutely shaken to my core and I think it's really going to change things. |
Я буду совершенно потрясен и я думаю, что это действительно многое изменит. |
I'm glad I stayed true to myself because the dress coming down the Runway looks absolutely amazing. |
Я рад, что остался верен себе, потому что платье прошло по Подиуму, и оно выглядит совершенно чудесно. |
I'm absolutely certain that if you'd managed to kill yourself, she would never have forgiven herself. |
Я совершенно убежден, что если бы вам удалось себя убить, она бы никогда себе этого не простила. |
And you're right, Doctor, you're absolutely right. |
И ты прав, Доктор, совершенно прав. |
I've done some paintings which I want you to look over professionally, and I need an absolutely straightforward opinion of my work. |
У меня есть несколько картин, я хочу чтобы вы их профессионально оценили, и я хочу услышать совершенно честное мнение о своей работе. |
In a hive. makes an absolutely tiny amount of honey overall? |
А правда, что пчела за всю свою жизнь, производит совершенно маленькое количество меда? |
The prosecution is absolutely right... about one thing, and one thing only. |
Обвинение совершенно право... в одном и только в одном. |
You're right, sir, absolutely right. |
Вы правы, сэр, совершенно правы. |
In Brent's case, Scott came in as an intern, and he absolutely lapped him, but I hired Brent. |
В случае с Брентом, Скотт пришел стажером и он совершенно его обыгрывал, но я нанял Брента. |
There were three things I was absolutely positive about. |
Есть три вещи о которых я совершенно точно могу сказать |
When the generalized use of a transport document corresponding to the United Nations Regulations in the sense of the foregoing explanations is guaranteed, a special entry does not seem absolutely necessary. |
Учитывая, что повсеместное применение транспортного документа, соответствующего Рекомендациям ООН в смысле приведенных выше пояснений, является гарантированным, специальная рубрика не представляется совершенно необходимой. |
It is absolutely imperative that the international community continue to provide Haiti with the required assistance and support for its upcoming elections and beyond. |
Совершенно необходимо, чтобы международное сообщество и впредь оказывало Гаити надлежащую помощь и поддержку в проведении предстоящих выборов и после их окончания. |
We do not see any reason to confuse the preventive role of the United Nations with terrorism, as they are both absolutely different from one another. |
Мы не видим никаких оснований для того, чтобы путать роль Организации Объединенных Наций в усилиях по предотвращению с борьбой с терроризмом, поскольку это два совершенно разных вопроса. |
We felt one of the tenets of this field was to make absolutely certain we could distinguish synthetic DNA from natural DNA. |
Мы считаем, что один из главных принципов этой области - совершенно точно удостовериться, что синтетическую ДНК можно отличить от естественной ДНК. |
Sounds like he had an absolutely lovely time. and the rumors of him "Going Native" are grossly exaggerated. |
Судя по всему, он отлично провел время, а слухи о том, что он "вернулся к корням" совершенно не оправданы. |
In fact, I remain absolutely convinced of the strong determination of possessor States to complete destruction by that date. |
По сути дела я совершенно убежден в твердой решимости государств-обладателей этого оружия в отношении его полного уничтожения к этой дате. |
Among other things - and not least important - external observation, in depth and on the ground, continues to be absolutely necessary. |
Среди прочего также совершенно необходимо, и не в последнюю очередь, обеспечить всесторонний контроль за ситуацией на месте с помощью международных наблюдателей. |
Most of all, they are absolutely indispensable to insuring the fulfilment of UNTAET's mandate and avoiding jeopardizing everything that has been achieved until now. |
Самое главное, что они совершенно необходимы для обеспечения выполнения мандата ВАООНВТ и для предотвращения подрыва всех тех успехов, которых уже удалось добиться. |
In order to ensure such internal political consensus and cooperation with other countries and international organizations, we believe that transparency is absolutely necessary, because it benefits all parties. |
Для того, чтобы обеспечить такой внутренний политический консенсус и сотрудничество с другим странами и международными организациями, по нашему мнению, совершенно необходима транспарентность, приносящая пользу всем сторонам. |
You can upload and download files up to 2Gb absolutely free! |
Вы можете совершенно бесплатно закачивать и скачивать файлы размером до 2Гб! |
PhoA is an absolutely free program allowing for arranging all your photos and other images the way you could easily find and view them. |
PhoA - совершенно бесплатная программа, позволяющая организовать все ваши фотографии и прочие изображения так, чтобы их было легко найти и просмотреть. |
A word ajki - very old, but I put in it absolutely other sense, than soldiers of an antiquity. |
Слово айки - очень старое, но я вкладываю в него совершенно иной смысл, чем воины древности. |
What keywords attract potential customers and lead to sales and what ones are absolutely useless? |
Какие ключевые слова привлекают потенциальных клиентов и приводят к продажам, а какие совершенно бесполезны? |
By the same family names recur with amazing regularity absolutely unconnected areas - enough caurkritušo reveal the Saeima Janis Straumes or Charles Greiskalna income declarations. |
В той же фамилии повторялись с удивительной регулярностью совершенно не связанных областях - достаточно caurkritušo выявить Сейма Янис Straumes или Чарльз Greiskalna поступления заявлений. |
The Church of the SubGenius maintains the trademark and copyright on "Bob"'s image, though it has tried to avoid taking legal action unless absolutely necessary. |
Церковь недомудреца сохраняет товарный знак и авторские права на образ «Боба», хотя сам «Боб» всегда пытался избежать правовых действий, кроме тех случаев, когда это было совершенно необходимо. |