| The states can and do prosecute their abusive prison officials. | Администрация штатов может и осуществляет судебное преследование в отношении работников тюрем, злоупотребляющих своим служебным положением. |
| Several training institutes had also introduced gender sensitization training for judicial officials. | В ряде учебных заведений ведется также подготовка судебных работников с особым упором на гендерную проблематику. |
| The Garda Racial and Intercultural Office have an ongoing anti-racism training programme for immigration officials. | Управление по расовым и межкультурным отношениям Комиссариата полиции осуществляет непрерывную программу подготовки по вопросам борьбы с расизмом для работников иммиграционной службы. |
| According to Zone officials, however, Pinnacle is not registered there. | Однако, по информации работников экспортной зоны, компания «Пиннакл» там не зарегистрирована. |
| The programme hosts 300 to 500 judges and justice system officials annually. | Ежегодно в рамках этой программы Центр принимает от 300 до 500 судей и работников судебной системы. |
| Women were represented among polling officials and scrutineers. | Женщины также были представлены среди работников избирательных участков и опрашивающих. |
| The successful implementation of the bill requires improvement in the qualifications of justice officials. | Успешное осуществление законопроекта требует повышения квалификации работников правосудия. |
| In the past few years, the Judicial Institute and the Law School have developed the capacity to prepare justice officials. | В последние несколько лет Судебный институт и Школа права укрепили потенциал по подготовке работников правосудия. |
| The training was supplemented by the officials' involvement in assisting migrant workers. | Курс обучения дополняется привлечением этих работников к оказанию помощи трудящимся-мигрантам. |
| This is due to a lack of funds available to appoint and maintain officials for the Local Courts in rural areas. | Такая ситуация объясняется нехваткой бюджетных средств для целей назначения и направления работников местных судов в сельские районы. |
| For its part, the Public Prosecution Service has produced evidence submitted by its own officials. | Государственная прокуратура, со своей стороны, предоставила доказательства, которые были получены от ее собственных работников. |
| In the Prison Service, 990 officials completed 27 courses in human rights in the period 2012 - 2013. | В период 2012-2013 годов в рамках 27 курсов, посвященных правам человека, было подготовлено 990 работников пенитенциарной системы. |
| The topic has been included in the curricula of training colleges for judicial officials and in public university research. | Эта тема была включена в учебную программу высших школ, готовящих судебных работников, и стала предметом научных исследований в государственных университетах. |
| UNODC has been supporting Mauritius through the drafting of legislation and procedures, the training of judicial officials and the provision of necessary infrastructure. | УНП ООН оказывает Маврикию поддержку посредством составления проектов законодательных актов и процедур, обучения судебных работников и обеспечения необходимой инфраструктуры. |
| Gender sensitization programs for policy makers and senior administrators, employers and mangers; and trade union officials | Программы повышения осведомленности по гендерным вопросам для лиц, разрабатывающих политику, старших руководителей, работодателей и административных сотрудников, а также профсоюзных работников |
| It could be a personal revenge of the prosecutor's office officials. | Это может личная месть со стороны прокурорских работников. |
| During 2010, the Government together with other stakeholders organized seven seminars for officials in charge of temporary detention facilities. | В 2010 году правительство совместно с другими заинтересованными сторонами организовало семь семинаров для работников изоляторов временного содержания. |
| The Government was addressing the problem of inter-prisoner violence by providing special training for prison officials. | Правительство пытается также решать проблему насильственных отношений между заключенными, организуя специальную подготовку работников тюрем. |
| Dhows are the main problem for the Djibouti port officials. | Основной проблемой для работников портов Джибути являются одномачтовые каботажные суда. |
| Consular officials are directly responsible for issuing visas. | Ответственность за выдачу виз возлагается непосредственно на консульских работников. |
| Inter-agency coordination had been strengthened with a view to the better immediate protection of justice officials whose personal safety was at risk. | Для улучшения непосредственной защиты работников правосудия, чья личная безопасность находится под угрозой, были приняты меры по укреплению межведомственной координации. |
| UNAMID continued to work with prison officials to strengthen the corrections system. | ЮНАМИД продолжала проводить мероприятия для работников тюрем с целью укрепить пенитенциарную систему. |
| That plan sets out a framework for the provision of support for prison rehabilitation, capacity-building of prison officials and vocational training of prisoners. | В этом плане заложена основа для содействия восстановлению тюрем, укреплению потенциала тюремных работников и профессионально-технической подготовке заключенных. |
| In February 2011, there had been allegations of arbitrary detention and beatings of several union officials. | В феврале 2011 года поступили заявления о произвольных задержаниях и избиениях нескольких профсоюзных работников. |
| For the most part, ballot boxes were clearly visible to representatives of the respective candidates, militiamen, electoral officials, and international observers. | В большинстве случаев урны были хорошо обозримы для представителей кандидатов, милиции, работников избирательных участков и международных наблюдателей. |