Senior officials need to be involved early in the innovation process since existing policies and regulations are often a major constraint to technology transfer. |
В самом начале инновационного процесса к нему следует привлекать ответственных работников, поскольку существующая политика и нормативно-правовые акты нередко являются одним из основных препятствий на пути передачи технологий. |
The Court of Bosnia and Herzegovina recently convicted Stankovic's brother and two medical officials for abetting his escape. |
Суд Боснии и Герцеговины недавно признал брата Станковича и двух медицинских работников виновными в содействии его побегу. |
From October to late November, access to those detainees was denied, including by judicial officials. |
С октября по конец ноября доступ к этим задержанным был невозможен, в том числе и для работников правосудия. |
It had seven staff, including two officials in Nickerie. |
В нем работают семь сотрудников, включая двух работников в Никери. |
The purpose of this seminar is to contribute the capacity-building of the ASEAN port officials. |
Цель этого семинара состояла в содействии наращиванию потенциала портовых работников стран АСЕАН. |
In this regard, a Judicial Institute was launched on 17 June, to provide sustained training for judicial officials. |
В этой связи 17 июня был открыт Юридический институт, который будет постоянно заниматься подготовкой судейских работников. |
A launch took place in the districts, with cooperation from the local Gender Focal Point, the District Administration and district health officials. |
Кампания была развернута в округах с участием местного координатора по гендерным вопросам, окружной администрации и окружных работников здравоохранения. |
Communication with detainees is carried out in the absence of prison officials. |
Беседы с лицами, находящимися в предварительном заключении, проводятся в отсутствие работников тюрем. |
The number of judicial officials had been increased, and chief justices had greater powers, notably in the area of staff management. |
Число судебных работников увеличено, а председатели судов имеют более широкие полномочия, в частности в отношении управления своим персоналом. |
The Operation continued to support the redeployment of justice officials throughout the country. |
Операция продолжала оказывать поддержку повторному размещению судейских работников по всей стране. |
34 elected officials and 34 local administrators trained |
Организация подготовки для 34 выборных должностных лиц и 34 местных административных работников |
Cooperation with civil society: Joint training for implementing officials. |
Взаимодействие с гражданским обществом: Совместное обучение работников социальной сферы. |
Local authorities have special child protection officials or social workers responsible for issues of child protection. |
Местные самоуправления имеют в своем штате специальных сотрудников, занимающихся вопросами защиты ребенка, или социальных работников, отвечающих за вопросы защиты прав детей. |
The OPCW conducts regular training programmes for customs officials in our States parties, which we expect to further augment. |
ОЗХО проводит регулярные программы подготовки для работников таможни в государствах-участниках, которые мы планируем расширять. |
The low level of education on human rights issues and the lack of capacity of local court officials remained a concern. |
По-прежнему вызывает озабоченность низкий уровень знаний по вопросам прав человека и отсутствие должной квалификации у местных работников судебных органов. |
Some 250-300 judges, candidate judges and court officials attend the Study Centre annually. |
Ежегодно привлекаются к обучению 250-300 судей, кандидатов в судьи и работников аппарата судов. |
In addition, a series of courses has been launched to train migration officials how to detect false documents. |
Кроме того, для работников миграционных служб организован ряд курсов по выявлению фальшивых документов. |
This policy of decentralization will be reinforced by the recent establishment of the Burundian Association of locally elected officials. |
Недавно созданная Бурундийская ассоциация работников местных органов самоуправления будет также способствовать успешному проведению в жизнь политики децентрализации. |
This cooperation with ICRC also takes the form of training programmes for judges, prosecutors and prison officials. |
Сотрудничество с МККК также проявляется в виде осуществления программ подготовки, предназначенных для судей, работников прокуратур и сотрудников пенитенциарной администрации. |
Human rights was included in the training offered to members of the judiciary, law enforcement officers and officials of the penitentiary system. |
Права человека включены в программу обучения работников судебных и правоохранительных органов и пенитенциарной системы. |
Educational programs and training are regularly organized for judicial officials and police officers in cooperation with the CoE and OSCE. |
Для работников суда и полиции регулярно проводятся программы просвещения и профессиональной подготовки в сотрудничестве с СЕ и ОБСЕ. |
Its main function is to train judicial officials. |
Ее главные функции - профессиональная подготовка судебных работников. |
Noting with concern the increasingly frequent attacks on the independence of judges, lawyers and court officials, |
отмечая с обеспокоенностью участившиеся посягательства на независимость судей, адвокатов и других судебных работников, |
Courses were organized for 111 prison officials, including 27 women, on basic prison duties |
Учебные курсы вопросу об основных обязанностях тюремного персонала были организованы для 111 работников тюрем, включая 27 женщин |
(b) A limited number of qualified justice officials; |
Ь) ограниченное число квалифицированных работников правосудия; |