Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Officials - Работников"

Примеры: Officials - Работников
In its progress report for the year 1998/99, it was reported that the college had conducted training for 2,924 officials including 938 magistrates and 450 prosecutors during that year. Подготовка и постоянное повышение квалификации работников судебных органов Вызывает беспокойство отношение некоторых судей к постоянному повышению профессиональной квалификации.
It is, therefore, planned that the findings of the study will be disseminated to all Provincial and District Education officials so that they can implement the recommendations. Результаты этого исследования планируется довести до сведения всех административных работников сферы образования в провинциях и округах, чтобы они могли выполнять содержащиеся в нем рекомендации.
The Judicial Council held the sixth phase of a staff awareness programme on the correct way of catering for persons with disabilities, which provided virtual training for 9,177 officials. НСС завершил шестой этап осуществления своей программы дистанционного повышения квалификации судебных работников по проблемам адекватного обращения с лицами с ограниченными возможностями и оказания им помощи.
There are other separate public institutions that provide social security benefits, such as the regime for government retirees, which covers officials and other public employees in the executive, legislative and judicial branches and the Supreme Electoral Tribunal. Он занимается осуществлением основных программ в области борьбы с болезнями, материнства, травматизма, инвалидности, старости и потери кормильцев, а также положением работников формального сектора экономики.
The complaints received by the procuratorial authorities from citizens reporting unlawful actions by law enforcement personnel and officials of administrative authorities may be broken down as follows: Поступление в органы прокуратуры обращений граждан на неправомерные действия работников правоохранительных и административных органов характеризуется следующими данными:
The School of Law has also been established as a means of providing officials with refresher courses on the various branches of law, allied disciplines and human rights conventions. Кроме того, была создана Школа судебных работников, в которой проводится обучение по вопросам, касающимся различных отраслей права, прикладных наук и конвенций в области прав члеовека.
There are about 17.080 educational officials at provincial level (6.953 are women, accounting for 40,7% and 10.127 are men making up 59,3%). В провинциях насчитывается 17080 работников образования, из которых 6953 (40,7 процента) женщины и 10127 (59,3 процента) мужчин.
Act No. 1626 gave rise to a measure of confusion with regard to jurisdiction concerning contract employees not forming part of the permanent staff of the institutions and certain lower-grade officials who in certain cases were subject to the jurisdiction of the labour courts. Закон Nº 1626 вызвал некоторую путаницу в нормативно-правовых вопросах, касающихся наемных работников, не входящих в постоянный штат организаций, а также работников низшего разряда, в некоторых случаях назначаемых на должности более высоких категорий.
Training for law-enforcement officials, social workers and community-development workers социальных работников и работников по развитию общин
Most States highlighted as a good practice the training of criminal justice practitioners, labour inspectors, social authorities, policymakers, civil servants and consular officials on the issue of trafficking in persons. Большинство государств отметили в качестве одного из успешных видов практики подготовку специалистов-практиков в системе уголовного правосудия, трудовых инспекторов, работников социальных органов, лиц, отвечающих за разработку политики, гражданских служащих и консульских должностных лиц по проблеме торговли людьми.
He asked whether prison and other officials were trained in human rights principles concerning conditions of detention, such as the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. Он задает вопрос о том, проводилась ли подготовка работников пенитенциарных и иных учреждений по правозащитным принципам, касающимся условий содержания под стражей, например Минимальным стандартным правилам обращения с заключенными.
In partnership with the Documentation and Study Centre, the Ministry also held workshops for labour officials, inspectors and mediators. Кроме того, совместно с ЦДИ проводились семинары для служащих, занимающихся вопросами трудовых отношений, работников трудовых инспекций и представителей служб занятости.
During their trip to Khachmaz on September 8, 2009, the delegation of Russian officials including Aleksandr Sibizov, Gunduz Hamzayev and others with Mr. Yevgeniy Shedrin at the head visited Qavqaz cannery. 8 сентября на консервном заводе состоялось совещание с участием руководящего состава предприятия и начальников отделов. Участники совещания обменялись мнениями по таким вопросам, как здоровье и безопасность сотрудников, окружающая среда и экология, мотивация и награждение работников.
The quality of police work was also given high priority, and officials' performance of their duties was monitored from a human rights standpoint by a Government-appointed inspector. Большое внимание уделяется вопросам качества деятельности работников полиции, и в этих целях правительство назначило специального эксперта для наблюдения за работой государственных служащих в области защиты прав человека.
Subsequent published statements about the CPI by BLS officials have tended to combine references to the COLI measurement objective with caveats noting the obstacles to achieving that objective. Опубликованные впоследствии заявления ответственных работников БСТ по поводу ИПЦ отличались тем, что упоминания о цели измерения ИПЦ сопровождались предостережениями относительно препятствий к достижению этой цели.
The course was given in two regions, Medellín and Bucaramanga, with the participation of 56 officials, among them prosecutors, investigators and members of the Attorney-General's Office Technical Investigation Unit. В этой связи в Медельине и Букараманге были организованы два региональных учебных курса, которыми было охвачено 56 сотрудников соответствующих служб, включая прокуроров, следователей и работников Оперативно-следственной бригады Судебной прокуратуры.
Some officials pointed out that redeployment might not be optimal in terms of efficiency, as skills could not always be matched to available posts; this was also de-motivating for staff. Некоторые должностные лица отметили, что перераспределение могло быть неоптимальным в плане эффективности, поскольку квалификация переводимых работников не всегда соответствовала требуемой для имеющейся должности, что также снижало мотивацию персонала.
As part of initiatives to improve the performance of the system, large numbers of staff have been recruited (judges, registrars, prison officials, etc.) and the necessary theoretical and practical training courses have been provided. Стремление к повышению эффективности этой системы также нашло свое отражение в массовом наборе персонала (судей, судебных секретарей, работников пенитенциарных учреждений и т.п.) и во внедрении необходимых курсов теоретической и практической подготовки.
A high-level panel composed of senior officials in the Austrian Government and representatives of civil society and international organizations discussed the legal provisions for domestic workers in Austria, the indicators of exploitation and the need for increasing awareness of domestic servitude. Группа высокого уровня в составе старших должностных лиц австрийского правительства и представителей гражданского общества и международных организаций обсудили правовые положения, регулирующие статус домашних работников в Австрии, показатели эксплуатации и необходимость расширения осведомленности о подневольном труде в качестве домашней прислуги.
In 2008 a total of 3,000 officials (all grades combined) were recruited; 6,000 contract workers were recruited into the education system in 2009. Так, в 2008 году было нанято в общей сложности 3000 специалистов, а в 2009 году - 6000 работников образования на договорной основе.
In Bhutan, an 18-month project of training and fellowships for judges, magistrates, paralegals, police and prison officials; training on reporting obligations; and provision of human rights publications and documentation. В Бутане запланирован рассчитанный на 18 месяцев проект обеспечения подготовки и выделения стипендий для судей, магистратов, вспомогательного персонала правоприменительных органов, работников полиции и пенитенциарной системы; подготовки по вопросам выполнения обязательств, касающихся представления докладов; и предоставления публикаций и документации по правам человека.
Early involvement will enable senior officials to acquire a better understanding of the reasons why policy changes are required and will serve to improve the ability of senior officials to convince policymakers of the need for new or improved policies. Привлечение ответственных работников на раннем этапе позволит им углубить свое понимание необходимости программных изменений и будет способствовать тому, чтобы ответственные работники имели больше возможностей убедить представителей органов, ответственных за разработку политики, в необходимости проведения новой или более совершенной политики.
Improved systems/ communication could alert public health and agriculture officials as to the existence of a potential bio-attack earlier than (just) waiting for a report of a suspicious cluster of similar clinical cases from traditional surveillance systems. Усовершенствованные системы/коммуникационные средства могли бы поскорее оповещать работников общественного здравоохранения и сельского хозяйства о существовании потенциального бионападения, вместо того чтобы (просто) дожидаться доклада от традиционных надзорных систем о подозрительной комбинации аналогичных клинических случаев.
Russia has a highly developed network of specialized higher and secondary educational establishments to train specialists in childcare, among them senior medical workers, including paediatricians, various kinds of educators, psychologist teachers and branch officials of the Ministry of Internal Affairs. В России существует разветвленная сеть специализированных учреждений высшего и среднего профессионального образования для подготовки специалистов по работе с детьми, в том числе медицинских кадров, включая врачей-педиатров, педагогов различного профиля, воспитателей-психологов, работников внутренних дел.
This may require not only changes of inheritance laws (and their effective implementation), social norms and attitudes towards women's claims, but also spreading legal literacy, providing legal aid and gender-sensitizing land registration officials and the judiciary. Это может требовать не только изменений в законах о наследовании (и их эффективного осуществления), социальных нормах и отношениях к претензиям женщин, но и распространения правовой грамотности, оказания юридической помощи и повышения уровня осведомленности работников отделов земельной регистрации и судебных органов относительно гендерной проблематики.