Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Officials - Работников"

Примеры: Officials - Работников
Some training was carried out for judicial and prosecution officials, but further training, and resources, are needed to strengthen the investigative capacity of prosecution officials. Была проведена определенная подготовка для сотрудников судов и прокуратуры, однако для того, чтобы расширить возможности работников прокуратуры в плане проведения расследований, требуются дополнительная подготовка и ресурсы.
Rebel bands have also attacked local officials: they are said to have murdered 60 administrative officials in the province between 1993 and the end of 1997. Они также совершали нападения на местных руководителей: по полученным данным, за период с 1993 года по конец 1997 года в провинции от рук повстанцев погибло 60 работников административных органов.
If the Commission agreed to exclude protection of diplomatic and consular officials from the scope of the topic, the same logic would apply to officials of international organizations. Если Комиссия согласилась исключить из охватываемой данной темой сферы защиты дипломатических и консульских работников, эта же логика должна применяться и к должностным лицам международных организаций.
It offers specialized training to raise awareness in public services, in particular among border guards and cantonal migration officials, and as part of the training given to judicial officials. В целях повышения осведомленности она организует специальные учебные курсы для служащих пограничных войск, сотрудников кантональных миграционных служб и работников судебной системы.
UNEP has undertaken a number of capacity-building activities aimed at strengthening effective compliance with and implementation and enforcement of multilateral environmental agreements for specific groups of stakeholders, including parliamentarians, judicial officials and customs officials. ЮНЕП осуществила ряд мероприятий по созданию потенциала, стремясь на практике добиться более строгой реализации многосторонних природоохранных соглашений и обеспечить их более полное выполнение; эти мероприятия ориентированы на конкретные группы заинтересованных сторон, включая парламентариев и работников судебных и таможенных органов.
Enforcement officials and the judiciary should be better informed on the rights of right holders. Правоохранительных работников и судебные органы следует лучше информировать о правах правообладателей.
It does not provide training for judges and court officials. Он не готовит судей и работников судов.
Among the "legislators, senior officials and managers", the ratio was around 1 woman for every 2 men. Среди "законодателей, ответственных работников и управленцев" соотношение было примерно 1:2.
In addition, further training and deployment of judges and court officials should be undertaken. Кроме того, необходимо продолжать работу по подготовке и направлению на места судей и работников судов.
The programme is designed to produce a nucleus of officials and specialists trained in sustainable water sector development and to improve collaboration. Цель программы - подготовить ядро руководящих работников и специалистов в области устойчивого развития сектора водных ресурсов и укрепить сотрудничество.
Political strengthening of women in the local government - among the chosen there are administrative officials as well. Повышение политического участия женщин в местном самоуправлении - программа должна проходить при участии административных работников.
The officials of the financial institution are also subject to the obligation of confidentiality. Это правило распространяется на всех работников финансовых учреждений.
Assistance would include providing technical advice on revising legislation on states of emergency and training of law-enforcement or legal officials. Помощь могла бы включать техническое консультирование по вопросам пересмотра законодательства в части, касающейся введения чрезвычайного положения, и подготовки сотрудников правоохранительных органов и судебных работников.
Bilateral overseas development includes training and education for law enforcement, prosecutors and financial officials. Двустороннее развитие за границей включает в себя подготовку и обучение сотрудников правоохранительных органов, прокуроров и финансовых работников.
One noteworthy example has been Kenya, where nearly 600 customs officials and private sector personnel have undergone local training. Стоит отметить Кению, где организованные на местах курсы подготовки закончили почти 600 сотрудников таможенных органов и работников частного сектора.
The meeting drew together a group of academics, experts and officials from the region and elsewhere. На этом совещании собралась вместе группа научных работников, экспертов и официальных должностных лиц из этого региона и других районов.
The current objective is to train prison officials, improve prison conditions, and otherwise give priority to the prevention of torture. В настоящее же время цель заключается в том, чтобы готовить также и работников пенитенциарной системы, улучшать условия содержания заключенных в тюрьмах и во всех других отношениях привлекать первоочередное внимание к вопросам предупреждения пыток.
The Government had introduced improved educational programmes for family-planning officials, in order to eradicate a rude and brutal approach to that subject. Правительство создало усовершенствованные образовательные программы для работников органов семейного планирования с целью искоренения жестокого и бесчеловечного подхода к этим вопросам.
The law did not provide for any penalty for employees or officials who tendered their resignation. Закон не предусматривает никакого наказания для работников или должностных лиц, которые подают в отставку.
Given staff rotation, training of refugee management staff and immigration officials will continue to be scheduled for well into 2000. С учетом ротации персонала подготовку сотрудников по делам беженцев и работников иммиграционной службы планируется продолжить и в 2000 году.
The document serves as a reference manual for the authorized officials who recruit individuals under ALD contracts. Этот документ служит справочным руководством для уполномоченных должностных лиц, которые занимаются наймом работников по контрактам НОП.
A programme to train officials to work as literacy trainers has been launched at the University of N'Djamena. В Университете Нджамены была организована подготовка ответственных работников в области распространения грамотности.
Women are in the majority among the service and sales staff, officials and top specialists. Женщины составляют большинство среди работников сферы обслуживания и торговли, должностных лиц и ведущих специалистов.
One hundred doctors, magistrates, advocates and officials of the judiciary and police attended. В этой конференции приняли участие сто врачей, мировых судей, адвокатов, судебных работников и сотрудников полиции.
The assistance also includes civic education and training for polling station officials. Помощь заключалась также в просвещении населения по вопросам государственного строительства и в обучении работников избирательных участков.